Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-29 12:56:52 +00:00
parent 800111b9d8
commit 7d6012d1de
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -354,7 +354,7 @@ HEB 3 16 inhs grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces
HEB 3 16 b4jy figs-rquestion τίνες…ἀκούσαντες παρεπίκραναν? ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως? 1 The author does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the audience in what he is arguing. The second question gives the answer to the first question: “it was those who came out from Egypt through Moses.” If your readers would misunderstand these questions, you could express the idea by using a form that identifies those **who heard** and **provoked** with **all those who came out from Egypt through Moses**. Alternate translation: “you know who they are who heard and provoked {him}. It was all those who came out from Egypt through Moses.” or “which ones who heard provoked {him}? It was all those who came out from Egypt through Moses.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 3 16 pwl2 figs-distinguish ἀκούσαντες…ἐξελθόντες 1 Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses? Here, **who heard** and **who came out** introduce phrases that distinguish or identify the people that the author is speaking about. Use a form in your language identifies, not one that simply describes. Alternate translation: “that heard … that came out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
HEB 3 16 ldi4 ἀκούσαντες παρεπίκραναν 1 The author uses **heard** and **provoked** refer back to the words that the quotation used. See how you translated “hear his voice” in [3:7](../03/07.md) and “provocation” in [3:8](../03/08.md). Alternate translation: “who heard his voice participated in the provocation”
HEB 3 16 yfdd figs-go οἱ ἐξελθόντες 1
HEB 3 16 yfdd figs-go οἱ ἐξελθόντες 1 Here, **came out** refers to leaving a country or area. Use a word for this kind of movement in your language. Alternate translation: “those who went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
HEB 3 16 j14d translate-names ἐξ Αἰγύπτου 1
HEB 3 16 djja translate-names διὰ Μωϋσέως 1
HEB 3 17 swy4 figs-rquestion τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ? 1 With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? The author uses these two questions to teach his readers. The questions can be joined as one statement, if needed. Alternate translation: “For 40 years, God was angry with those who sinned, and he let them die in the wilderness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
354 HEB 3 16 b4jy figs-rquestion τίνες…ἀκούσαντες παρεπίκραναν? ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως? 1 The author does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the audience in what he is arguing. The second question gives the answer to the first question: “it was those who came out from Egypt through Moses.” If your readers would misunderstand these questions, you could express the idea by using a form that identifies those **who heard** and **provoked** with **all those who came out from Egypt through Moses**. Alternate translation: “you know who they are who heard and provoked {him}. It was all those who came out from Egypt through Moses.” or “which ones who heard provoked {him}? It was all those who came out from Egypt through Moses.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
355 HEB 3 16 pwl2 figs-distinguish ἀκούσαντες…ἐξελθόντες 1 Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses? Here, **who heard** and **who came out** introduce phrases that distinguish or identify the people that the author is speaking about. Use a form in your language identifies, not one that simply describes. Alternate translation: “that heard … that came out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
356 HEB 3 16 ldi4 ἀκούσαντες παρεπίκραναν 1 The author uses **heard** and **provoked** refer back to the words that the quotation used. See how you translated “hear his voice” in [3:7](../03/07.md) and “provocation” in [3:8](../03/08.md). Alternate translation: “who heard his voice participated in the provocation”
357 HEB 3 16 yfdd figs-go οἱ ἐξελθόντες 1 Here, **came out** refers to leaving a country or area. Use a word for this kind of movement in your language. Alternate translation: “those who went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
358 HEB 3 16 j14d translate-names ἐξ Αἰγύπτου 1
359 HEB 3 16 djja translate-names διὰ Μωϋσέως 1
360 HEB 3 17 swy4 figs-rquestion τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ? 1 With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? The author uses these two questions to teach his readers. The questions can be joined as one statement, if needed. Alternate translation: “For 40 years, God was angry with those who sinned, and he let them die in the wilderness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])