From 7c66c51bb58a9bcb46ea973a8e3240f58a495e2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Fri, 9 Sep 2022 14:24:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 6a03a6e29e..a84610c2b9 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1022,7 +1022,7 @@ HEB 9 2 i46y figs-activepassive λέγεται 1 bread of the presence If your l HEB 9 2 k2vg figs-explicit Ἅγια 1 bread of the presence Here the author uses another name for the **first** part of the **tabernacle**. He does not use this exact name to refer to **first** part of the **tabernacle** again, and it is likely that he uses the name that he found in his version of the Old Testament. Make sure that your readers know that the author is quoting a name that he knew about. Alternate translation: “by the name ‘Holy Room’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 9 3 j7w3 figs-explicit μετὰ…τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ 1 Behind the second curtain The author has not mentioned a first **curtain**, but he implies that the first **curtain** was at the entrance to the first part of the tabernacle. The **second curtain** separated the outer and inner sections of the tabernacle. The **tent** here thus must be the **second** or inner part of the tabernacle, since it is **behind the second curtain**. If your readers would misunderstand why the author refers to a **second curtain**, you could clarify that this is the **curtain** in front of the second or inner **tent**. Alternate translation: “behind a curtain was the second tent” or “behind the curtain was the inner part of the tent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 9 3 ssr9 translate-ordinal δεύτερον καταπέτασμα 1 second If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “curtain two” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -HEB 9 3 jq7h figs-activepassive ἡ λεγομένη 1 second +HEB 9 3 jq7h figs-activepassive ἡ λεγομένη 1 second If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what **is called** rather than focusing on the person doing the “calling.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “which people called” or “which they named” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 9 3 msz6 figs-explicit Ἅγια Ἁγίων 1 second HEB 9 4 kt3u ἐν ᾗ 1 Inside it Alternate translation: “inside the ark of the covenant was” HEB 9 4 jj9y figs-explicit ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα 1 Aaron’s rod that budded This was the **rod** that **Aaron** had when God proved to the people of Israel that he had chosen Aaron as his priest by making Aaron’s rod bud. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])