mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
15f37dde07
commit
7c1d671fdd
|
@ -1380,9 +1380,11 @@ HEB 10 26 hj5s figs-abstractnouns τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσι
|
|||
HEB 10 26 l7sv figs-explicit οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία 1 a sacrifice for sins no longer exists Here the author means that, once Christ has offered himself as a sacrifice, there are no other effective offerings (see [10:18](../10/18.md)). Further, Christ has offered himself “once,” so he will not do so again. Because other offerings do not take away **sins** and because Christ will not offer himself again, **a sacrifice on behalf of sins no longer remains**. If your readers would misunderstand this clause, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “no sacrifice can take away our sins any longer” or “there are no longer any sacrifices to take away sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 26 sil4 figs-idiom περὶ ἁμαρτιῶν 1 a sacrifice for sins Here, the phrase **on behalf of sins** means that the sacrifice is intended to deal with **sins**. It does not mean that the sacrifice allows the **sins** or encourages the **sins**. If your readers would misunderstand **on behalf of** here, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to deal with sins” or “for the forgiveness of sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 10 27 tbww figs-ellipsis φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ 1 of judgment Alternate translation: “but what does remain is a certain fearful expectation”
|
||||
HEB 10 27 ilzd figs-abstractnouns φοβερὰ…τις ἐκδοχὴ κρίσεως 1 of judgment
|
||||
HEB 10 27 ilzd figs-abstractnouns φοβερὰ…τις ἐκδοχὴ κρίσεως, καὶ πυρὸς ζῆλος 1 of judgment
|
||||
HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment
|
||||
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies God’s **zeal** is spoken of as if it were fire that would burn up his **enemies**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies
|
||||
HEB 10 27 fmba figs-possession πυρὸς ζῆλος 1 a fury of fire that will consume God’s enemies **of fire of zeal**
|
||||
HEB 10 27 n9jk figs-explicit τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies
|
||||
HEB 10 28 c1aj figs-explicit δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν 1 two or three witnesses It is implied that this means “of at least two or three witness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 29 gv5z figs-exclamations πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας! 1 How much worse punishment do you think one deserves … grace? The author is emphasizing the greatness of the **punishment** for those who reject Christ. Alternate translation: “This was severe punishment. But the punishment will be even greater for anyone who has trampled underfoot the Son of God, and has considered the blood of the covenant—by which he was sanctified—as profane, and has insulted the Spirit of grace!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
HEB 10 29 jd69 figs-metaphor τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας 1 has trampled underfoot the Son of God Disregarding Christ and scorning him are spoken of as if someone had walked on him. Alternate translation: “has rejected the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue