mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
32bf55ac6a
commit
7bc164222d
|
@ -410,6 +410,7 @@ ROM 3 4 hfdf figs-gendernotations πᾶς…ἄνθρωπος 1 Although the te
|
|||
ROM 3 4 te39 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 As it has been written See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 3 4 f0oq figs-quotemarks ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 As it has been written This sentence is a quotation from [Psalm 51:4](../../psa/51/04.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 3 4 xli0 grammar-connect-logic-result ὅπως 1 Here, **that** introduces a result clause. Use a natural way in your language to introduce a result clause. Alternate translation: “So that as a result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 3 4 h0ne figs-you ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 In this sentence, **you** and **your** refer to God and are singular. If this might confuse your readers, you could state this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
ROM 3 4 lnnr figs-activepassive δικαιωθῇς…ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people would acknowledge how righteous you are … when people attempt to judge you” or “you would prove yourself to be righteous … when others try to judge you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 3 4 tj8g figs-abstractnouns ἐν τοῖς λόγοις σου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **words**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when you speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 3 5 gw3a figs-abstractnouns εἰ δὲ 1 Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions. Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue