mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5248a6d212
commit
7a5b4ea580
|
@ -128,8 +128,9 @@ HEB 2 1 ayd1 figs-metaphor μήποτε παραρυῶμεν 1 so that we do no
|
|||
HEB 2 2 omsr grammar-connect-logic-result γὰρ 1
|
||||
HEB 2 2 k5kb grammar-connect-condition-fact εἰ γὰρ ὁ…λόγος 1 For if the message Here the author is speaking as if these things were a hypothetical possibility, but he means that they are actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what the author is saying is not certain, then you could express the idea by using a word such as “since” or “because.” Alternate translation: “For since the message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||
HEB 2 2 j4fa figs-activepassive ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος 1 For if the message that was spoken through the angels (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 2 2 u52i figs-metonymy πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν 1 every trespass and disobedience receives just punishment Here, **transgression** and **disobedience** stand for the people who are guilty of these sins. Alternate translation: “every person who sins and disobeys will receive just punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 2 2 u52i figs-abstractnouns πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ 1 every trespass and disobedience receives just punishment (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 2 2 y2y7 figs-doublet παράβασις καὶ παρακοὴ 1 trespass and disobedience These words **transgression** and **disobedience** mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
HEB 2 2 qyo8 figs-abstractnouns ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν 1
|
||||
HEB 2 3 fv4q figs-rquestion πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας? 1 how then can we escape if we ignore so great a salvation? The author uses this question to emphasize that the people will certainly receive punishment if they refuse God’s **salvation** through Christ. Alternate translation: “then God will certainly punish us if we do not pay attention to his message about how God will save us!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
HEB 2 3 i2zv ἀμελήσαντες 1 ignore Alternate translation: “pay no attention to” or “consider unimportant”
|
||||
HEB 2 3 gm6v figs-abstractnouns τηλικαύτης…σωτηρίας 1 This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it The abstract noun **salvation** can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: “the amazing way that God saves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue