Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-10-06 17:35:43 +00:00
parent 47a541cd2e
commit 7950ad0916
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -94,7 +94,7 @@ GAL 1 16 xx4c εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν 1 preach him Alternate t
GAL 1 16 qme5 figs-synecdoche σαρκὶ καὶ αἵματι 1 consult with flesh and blood Paul refers figuratively to “human beings” by naming a few of the things that a human being is made of, specifically **flesh and blood**. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language as modeled by the UST. Alternate translation: “any human being” or “any person” or “anyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
GAL 1 17 qh88 figs-go ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα 1 go up to Jerusalem **Jerusalem** was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going **up** to Jerusalem and going down from it. Your language may say “come up” rather than **go up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “did I go up to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
GAL 1 17 w82a grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 What follows the word **Instead** is in contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 1 17 zqih ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν 1 The region of Arabia was located south of Damascus and Jerusalem.
GAL 1 17 zqih figs-go ἀπῆλθον εἰς 1 Your language may say “came” rather than **went** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “I came to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
GAL 1 19 av43 figs-doublenegatives ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον 1 I saw none of the other apostles except James This double negative emphasizes that James was the only other apostle besides Peter whom Paul saw. Alternate translation: “the only other apostle I saw was James” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
GAL 1 20 h3cb figs-litotes ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι 1 In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying Paul emphasizes that he is telling the truth. Alternate translation: “I am not lying to you in the messages I write to you” or “in the things I write to you, I am telling you the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
GAL 1 22 y6l4 ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ 1 I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ Alternate translation: “None of the people in the churches of Judea that are in Christ had ever met me”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
94 GAL 1 16 qme5 figs-synecdoche σαρκὶ καὶ αἵματι 1 consult with flesh and blood Paul refers figuratively to “human beings” by naming a few of the things that a human being is made of, specifically **flesh and blood**. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language as modeled by the UST. Alternate translation: “any human being” or “any person” or “anyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
95 GAL 1 17 qh88 figs-go ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα 1 go up to Jerusalem **Jerusalem** was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going **up** to Jerusalem and going down from it. Your language may say “come up” rather than **go up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “did I go up to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
96 GAL 1 17 w82a grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 What follows the word **Instead** is in contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
97 GAL 1 17 zqih figs-go ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν ἀπῆλθον εἰς 1 The region of Arabia was located south of Damascus and Jerusalem. Your language may say “came” rather than **went** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “I came to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
98 GAL 1 19 av43 figs-doublenegatives ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον 1 I saw none of the other apostles except James This double negative emphasizes that James was the only other apostle besides Peter whom Paul saw. Alternate translation: “the only other apostle I saw was James” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
99 GAL 1 20 h3cb figs-litotes ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι 1 In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying Paul emphasizes that he is telling the truth. Alternate translation: “I am not lying to you in the messages I write to you” or “in the things I write to you, I am telling you the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
100 GAL 1 22 y6l4 ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ 1 I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ Alternate translation: “None of the people in the churches of Judea that are in Christ had ever met me”