Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-05 19:13:17 +00:00
parent cececda85c
commit 752a632610
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1641,8 +1641,8 @@ HEB 11 23 g2wx figs-activepassive Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύ
HEB 11 23 n6fz τρίμηνον 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Alternate translation: “for one quarter of a year”
HEB 11 23 rlnm translate-unknown ἀστεῖον 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here, the word **beautiful** refers to how someone is charming, good-looking, or has good qualities in general. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that identifies that a person has good qualities. Alternate translation: “extraordinary” or “excellent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 11 23 mz1o figs-explicit οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author means that Moses parents were **not afraid** to break or disobey **the decree**. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “they were not afraid of breaking the decree” or “they did not fear the consequences of breaking the decree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 23 wwo6 figs-abstractnouns τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents
HEB 11 23 n63g figs-explicit τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author assumes that his audience knew who the **king** was and what the **decree** was about.
HEB 11 23 wwo6 figs-abstractnouns τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use an abstract noun for the idea behind **decree**, you could express the idea by using a verb such as “decree” or “command.” Alternate translation: “of what the king decreed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 23 n63g figs-explicit τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author assumes that his audience knew who the **king** was and what the **decree** was about. The **king** is the ruler over the land of Egypt, sometimes also called a “Pharaoh.” The **decree** required all the sons born to the Israelites to be drowned in the river Nile. If your readers would not make these inferences, you could make them more explicit. Alternate translation: “of the king of Egypts decree that all the male children of the Israelites should be drowned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 24 h5wz μέγας γενόμενος 1 had grown up Alternate translation: “having become an adult”
HEB 11 24 mq2x figs-activepassive ἠρνήσατο λέγεσθαι 1 refused to be called If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “refused to allow people to call him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 11 26 i9sc figs-abstractnouns τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ 1 the disgrace of following Christ You can reword the abstract noun **reproach** with the verb “disrespect.” Alternate translation: “the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.