Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-28 03:30:21 +00:00
parent 5cfbe05e66
commit 736fa6faea
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -308,7 +308,7 @@ HEB 3 9 uj2z figs-123person οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμ
HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1 Here, **tested** and **examination** refer to basically the same thing. The word **tested** refers to the act of “testing,” while **examination** refers to the “test” itself. The author of the quotation uses both words to emphasize how the **fathers** “examined” God. If your readers would misunderstand why the author includes both words, and if using both words is not emphatic in your language, you could express the idea with one word or phrase. Alternate translation: “examined {me}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me If your language does not use an abstract noun for the idea behind **examination**, you could express the idea by using a verb such as “examine.” Alternate translation: “by examining me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “perform” or “do.” Alternate translation: “what I performed” or “what I did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 3 9 fg7n figs-explicit τὰ ἔργα μου 1
HEB 3 9 fg7n figs-explicit καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 1 Here, **they saw my works** could refer to: (1) how the **fathers tested** God even though they **saw** the amazing **works** that God did to rescue them and bring them through the wilderness. Alternate translation: “even though they saw my powerful deeds” (2) how God acted to punish the **fathers** for how they **tested** him. Alternate translation: “and they saw how I punished them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased Alternate translation: “I was angry with” or “I was greatly unhappy with”
HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ 1 They have always gone astray in their hearts Here, **being led astray in their hearts** is a metaphor for not being loyal to God. Alternate translation: “They have always rejected me” or “They have always refused to obey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 Here, **hearts** is a metonym for minds or desires. Alternate translation: “in the way they think” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
308 HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1 Here, **tested** and **examination** refer to basically the same thing. The word **tested** refers to the act of “testing,” while **examination** refers to the “test” itself. The author of the quotation uses both words to emphasize how the **fathers** “examined” God. If your readers would misunderstand why the author includes both words, and if using both words is not emphatic in your language, you could express the idea with one word or phrase. Alternate translation: “examined {me}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
309 HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me If your language does not use an abstract noun for the idea behind **examination**, you could express the idea by using a verb such as “examine.” Alternate translation: “by examining me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
310 HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “perform” or “do.” Alternate translation: “what I performed” or “what I did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
311 HEB 3 9 fg7n figs-explicit τὰ ἔργα μου καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 1 Here, **they saw my works** could refer to: (1) how the **fathers tested** God even though they **saw** the amazing **works** that God did to rescue them and bring them through the wilderness. Alternate translation: “even though they saw my powerful deeds” (2) how God acted to punish the **fathers** for how they **tested** him. Alternate translation: “and they saw how I punished them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
312 HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased Alternate translation: “I was angry with” or “I was greatly unhappy with”
313 HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ 1 They have always gone astray in their hearts Here, **being led astray in their hearts** is a metaphor for not being loyal to God. Alternate translation: “They have always rejected me” or “They have always refused to obey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
314 HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 Here, **hearts** is a metonym for minds or desires. Alternate translation: “in the way they think” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])