From 7050fc4f50a3e01a992b2089c5240d71b7beb64d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 21 Sep 2022 21:38:48 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index f007e8eb98..2ba35cdaaa 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1328,7 +1328,7 @@ HEB 10 18 pjh5 figs-abstractnouns ἄφεσις τούτων 1 where there is fo HEB 10 18 w4cd writing-pronouns τούτων 1 where there is forgiveness for these Here, the word **these** refers to the “sins” and “lawless deeds” that the author mentioned in [10:17](../10/17.md). If your readers would misunderstand what **these** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “for sins and lawless deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 10 18 z351 figs-abstractnouns οὐκέτι προσφορὰ 1 there is no longer any sacrifice for sin If your language does not use an abstract noun for the idea behind **sacrifice**, you could express the idea by using a verb such as “sacrifice” or “offer.” Alternate translation: “people no longer sacrifice” or “nothing is offered any longer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 10 18 tj39 figs-idiom περὶ ἁμαρτίας 1 there is no longer any sacrifice for sin Here, the phrase **on behalf of sin** means that the **sacrifice** is intended to deal with **sin**. It does not mean that the **sacrifice** allows the **sin** or encourages the **sin**. If your readers would misunderstand **on behalf of** here, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to deal with sin” or “for the forgiveness sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -HEB 10 19 ih5u grammar-connect-logic-result οὖν 1 Connecting Statement: at least [8:1–10:18](../08/01.md), and perhaps [5:1–10:18](../05/01.md). +HEB 10 19 ih5u grammar-connect-logic-result οὖν 1 Connecting Statement: Here, the word **Therefore** introduces an exhortation that is based on at least [8:1–10:18](../08/01.md), and perhaps all of [5:1–10:18](../05/01.md). If your readers would misunderstand **Therefore**, you could use a word that introduces how someone applies what they have taught. Alternate translation: “Because of all that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 10 19 f6g3 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers HEB 10 19 vr9d grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1 brothers HEB 10 19 cxi4 figs-abstractnouns ἔχοντες…παρρησίαν 1 brothers