From 6caa7e7a74d12d9eb3f978ddb8ca843b2294c3bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Sat, 7 May 2022 16:58:44 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 24356e9d12..6ce69d967a 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -848,7 +848,7 @@ ROM 5 8 qh0h figs-rpronouns ἑαυτοῦ 1 Paul uses the word **his own** to ROM 5 8 fel5 figs-infostructure ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν, Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “with the result that Christ died for us, even while we were still sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) ROM 5 8 c8vd figs-distinguish ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν 1 This phrase gives us further information about how much love God has for his people. Paul is pointing out how undeserving God’s people are of **his own love**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “in this way: even while we were still sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) ROM 5 8 oz1w figs-ellipsis ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete (See also [5:6](../05/06.md)). If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “while we still were being sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -ROM 5 8 t9ab grammar-connect-logic-result ὅτι 1 Here, **in that** introduces a result clause. Paul means that the way God **proves his own love** is that **Christ died for us** (See [5:6](..05/06.md)). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “with the result that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n +ROM 5 8 t9ab grammar-connect-logic-result ὅτι 1 Here, **in that** introduces a result clause. Paul means that the result of God’s love for his people is that **Christ died for us** (See [5:6](..05/06.md)). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “with the result that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n ROM 5 9 l35j figs-explicit πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 Much more, then, now that we are justified by his blood Here, **justified** means that God puts us in a right relationship with himself. Alternate translation: “How much more then, now that we have been made right with God because of the death of Jesus on the cross” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 5 9 x9yi figs-activepassive πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “How much more will God do for us now that he has made us right with himself because of the death of Jesus on the cross” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 5 9 nvs3 figs-metonymy τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 blood Here, **his blood** is a metonym for the sacrificial death of Jesus on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])