From 6c02504ca37f7ab7400d3c226800cfe5afccfaf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Fri, 5 Aug 2022 18:00:14 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 74f46bfba6..848d11a758 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -425,11 +425,13 @@ HEB 4 7 yojd figs-activepassive προείρηται 1 If your language does no HEB 4 7 bp6u figs-quotations προείρηται, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν 1 if you hear his voice If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “it has already been said that today, if you hear his voice, you should not harden your hearts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) HEB 4 7 pktz σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν 1 Since the author repeats here the same words that he quoted in [3:7b–8a](../03/07.md), you should translate these words in exactly the same way as you did in those verses. HEB 4 8 s78r grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 +HEB 4 8 st4l translate-names Ἰησοῦς 1 **Joshua** is the name of a man. God chose him to lead the Israelites when they entered the land that God had promised to give them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) HEB 4 8 fp52 grammar-connect-condition-contrary εἰ…αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν 1 HEB 4 8 mdq9 figs-metaphor αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν 1 if Joshua had given them rest HEB 4 8 kskn figs-explicit αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 See how you translated **rest** in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: “enabled them to rest with God” or “enabled them to enter into God’s resting place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 4 8 o9qb figs-abstractnouns αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **rest**, you could express the idea by using a verb such as “rest.” Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note for what **rest** means. Alternate translation: “helped them rest the way that God rests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 4 8 wl6l writing-pronouns οὐκ ἂν…ἐλάλει 1 +HEB 4 8 jjkr writing-pronouns μετὰ ταῦτα ἡμέρας 1 HEB 4 9 vhx9 figs-activepassive ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ 1 there is still a Sabbath rest reserved for God’s people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “there is still a Sabbath rest that God has reserved for his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 4 9 qe6x figs-metaphor σαββατισμὸς 1 a Sabbath rest Eternal peace and security are spoken of as if they were the **Sabbath** day, the Jewish day of worship and **rest** from working. Alternate translation: “an eternal rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 4 10 ej9y figs-metaphor ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into God’s rest The peace and security provided by God are spoken of as if they are a place to enter. Alternate translation: “the person who enters into God’s place of rest” or “the person who experiences God’s blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])