Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-04 18:09:42 +00:00
parent d0279b930b
commit 69a6414bc5
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -407,8 +407,9 @@ HEB 4 4 a7ij figs-quotations περὶ τῆς ἑβδόμης…καὶ κατ
HEB 4 4 hbm5 translate-ordinal τῆς ἑβδόμης…τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ 1 the seventh day If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “{day} seven … day seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
HEB 4 4 jojq figs-abstractnouns ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “work” or “do.” Alternate translation: “from the things that he was doing” or “from what he was working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 4 4 ghxk figs-explicit πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1 Here, **all his works** refers specifically to the **works** of creation. The quotation does not mean that God stopped doing everything. If your readers would misunderstand this, you could make the idea explicit. Alternate translation: “all his works of creating” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 4 5 qfjr εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 This quotation is from the same psalm as the quotation in verse [3](../04/03.md).
HEB 4 5 zq16 figs-metaphor εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 it still remains that some will enter his rest The peace and security provided by God are spoken of as if they were **rest** that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: “God still allows some people to enter his place of rest” or “God still allows some people to experience his blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 4 5 zq16 writing-quotations καὶ ἐν τούτῳ πάλιν 1 it still remains that some will enter his rest
HEB 4 5 zwlk figs-quotations ἐν τούτῳ…εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1
HEB 4 5 qfjr εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1
HEB 4 6 twwv figs-activepassive ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God still allows some people to enter his place of rest” or “God still allows some people to experience his blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 4 7 y2tm 0 General Information: Here we find out that this quotation from the Psalms was written by David ([Hebrews 3:7-8](../03/07.md)).
HEB 4 7 bp6u figs-metaphor ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε 1 if you hear his voice Gods commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible **voice**. See how you translated this in [Hebrews 3:7](../03/07.md). Alternate translation: “if you hear God speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
407 HEB 4 4 hbm5 translate-ordinal τῆς ἑβδόμης…τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ 1 the seventh day If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “{day} seven … day seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
408 HEB 4 4 jojq figs-abstractnouns ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “work” or “do.” Alternate translation: “from the things that he was doing” or “from what he was working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
409 HEB 4 4 ghxk figs-explicit πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1 Here, **all his works** refers specifically to the **works** of creation. The quotation does not mean that God stopped doing everything. If your readers would misunderstand this, you could make the idea explicit. Alternate translation: “all his works of creating” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
410 HEB 4 5 qfjr zq16 writing-quotations εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου καὶ ἐν τούτῳ πάλιν 1 it still remains that some will enter his rest This quotation is from the same psalm as the quotation in verse [3](../04/03.md).
411 HEB 4 5 zq16 zwlk figs-metaphor figs-quotations εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου ἐν τούτῳ…εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 it still remains that some will enter his rest The peace and security provided by God are spoken of as if they were **rest** that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: “God still allows some people to enter his place of rest” or “God still allows some people to experience his blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
412 HEB 4 5 qfjr εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1
413 HEB 4 6 twwv figs-activepassive ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God still allows some people to enter his place of rest” or “God still allows some people to experience his blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
414 HEB 4 7 y2tm 0 General Information: Here we find out that this quotation from the Psalms was written by David ([Hebrews 3:7-8](../03/07.md)).
415 HEB 4 7 bp6u figs-metaphor ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε 1 if you hear his voice God’s commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible **voice**. See how you translated this in [Hebrews 3:7](../03/07.md). Alternate translation: “if you hear God speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])