Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-12 17:33:59 +00:00
parent bdd50259fa
commit 69a00f7b23
1 changed files with 7 additions and 2 deletions

View File

@ -1096,8 +1096,13 @@ HEB 9 12 wp9n figs-explicit τὰ ἅγια 1 most holy place Here, much like in
HEB 9 12 zvqr grammar-connect-time-simultaneous εὑράμενος 1 most holy place Here, the phrase **having himself obtained** could introduce action that: (1) happens at the same as **he entered**. Alternate translation: “which is when he obtained” (2) happened before **he entered**. Alternate translation: “after he obtained” (3) happens after **he entered**. Alternate translation: “with the result that he obtained” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
HEB 9 12 g2wm figs-metaphor αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος 1 most holy place Here the author speaks as if Jesus paid a price to “redeem” his people from someone or something that owned or controlled them. He speaks in this way to indicate that Jesus has dealt with his peoples sins and forever kept those sins from controlling them. This is an important biblical metaphor so, if possible, preserve the metaphor or express it as an analogy. The authors emphasis here is particularly on how Jesus freed his people from sin. Alternate translation: “having himself obtained eternal deliverance” or “having himself bought his people forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 9 12 t65l figs-abstractnouns αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος 1 most holy place If your language does not use an abstract noun for the idea behind **redemption**, you could express the idea by using a verb such as “redeem” or “free.” If you do, you may need to clarify that the **redemption** is for believers. Alternate translation: “having himself completed redeeming his people forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 9 13 ch3c σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean The priest would throw small amounts of the **ashes** on the **unclean** people.
HEB 9 13 seb3 figs-metonymy πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα 1 for the cleansing of their flesh Here, **flesh** refers to the entire body. Alternate translation: “for the cleansing of their bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 9 13 tx15 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean
HEB 9 13 ayuh grammar-connect-condition-fact εἰ 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean
HEB 9 13 hklx figs-doublet τράγων, καὶ ταύρων 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean
HEB 9 13 ch3c figs-explicit σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean [Numbers 19:110](../num/19/01.md)
HEB 9 13 jkjw translate-unknown δαμάλεως 1 sprinkling of a heifers ashes on those who have become unclean
HEB 9 13 seb3 figs-possession πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα 1 for the cleansing of their flesh
HEB 9 13 y81p figs-explicit τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα 1 for the cleansing of their flesh
HEB 9 14 t58w figs-exclamations πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου, ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι! 1 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? The author uses this exclamation to emphasize that Christs sacrifice was the most powerful. Alternate translation: “then certainly Christs blood will cleanse our conscience even more from dead works to serve the living God! Because, through the eternal Spirit, he offered himself without blemish to God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
HEB 9 14 r22p figs-metonymy τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ 1 the blood of Christ The **blood** of Christ refers to his death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 9 14 xj6g figs-metaphor ἄμωμον 1 without blemish A **blemish** is a small sin or moral fault spoken of here as if it were a small, unusual spot or defect on Christs body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.