mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
28eccf72f3
commit
670e23975b
|
@ -1650,8 +1650,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 12 12 cjsq figs-idiom ἕν ἐστιν 1 Connecting Statement: Here, **one** refers to how the **body** is a single entity. In other words, we can count **one** body as **one** thing, even though it is made up of many parts. If your readers would misunderstand **one**, you could use a word or phrase that emphasizes the unity of the **body**. Alternate translation: “is united” or “is a unity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1CO 12 12 j3xl grammar-connect-logic-contrast πολλὰ ὄντα 1 Connecting Statement: Here, **being many** contrasts with the words that follow: **are one body**. If your readers would misunderstand this relationship, you could introduce **being many** with a word or phrase that explicitly indicates a contrast. Alternate translation: “although they are many” or “despite being many” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
1CO 12 12 c1e1 figs-extrainfo καθάπερ…οὕτως καὶ ὁ Χριστός 1 Connecting Statement: Here Paul does not explain how **Christ** is like **the body** he describes in this verse. Instead, he slowly explains how **Christ** is like **the body** throughout the following verses. In [12:27](../12/27.md), he fully explains what he means: “you are the body of Christ and individually members of it.” Because Paul goes on to explain what **so also {is} Christ** means in the next verses, you should express this phrase by emphasizing the comparison between **the body** and **Christ** but without giving any more detail. Alternate translation: “just as … Christ too is like this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
1CO 12 13 g8uk figs-activepassive ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες…ἐβαπτίσθημεν 1 For by one Spirit we were all baptized This could mean: (1) the Holy Spirit is the one who baptizes us. Alternate translation: “one Spirit baptized us” (2) the Spirit, like the water of baptism, is the medium through which we are baptized into the body. Alternate translation: “God baptized is all with the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 12 13 r9hm figs-metonymy εἴτε…δοῦλοι, εἴτε ἐλεύθεροι 3 whether bound or free Here, **bound** is a metonym for “enslaved.” Alternate translation: “whether slave-people or free-people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 12 13 g8uk figs-activepassive ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες…ἐβαπτίσθημεν 1 For by one Spirit we were all baptized (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 12 13 xfrh figs-idiom πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν 1 For by one Spirit we were all baptized (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1CO 12 13 noi4 figs-metaphor εἰς ἓν σῶμα 1 For by one Spirit we were all baptized (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 12 13 r9hm εἴτε…δοῦλοι, εἴτε ἐλεύθεροι 3 whether bound or free Alternate translation: “whether slaves or freedmen”
|
||||
1CO 12 13 r5kw figs-metaphor πάντες ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν 1 all were made to drink of one Spirit Here the **Spirit** is spoken of as something that a person can drink. Alternate translation: “we were made to drink the Spirit as people might share a drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 12 13 ju15 figs-activepassive πάντες ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν 1 You can state this in active form. Alternate translation: “God gave all of us the same Spirit to drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 12 17 rsl6 figs-rquestion εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή? εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις? 1 where would the sense of hearing be? … where would the sense of smell be? Paul asks these two questions to help the Corinthians to realize the importance of each part of the body. You can translate these as statements. Alternate translation: “If your whole body were an eye, you would not be able to hear anything! If your whole were an ear, you would not be able to smell anything!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue