mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
098289d78d
commit
62c5e58bb8
|
@ -1529,12 +1529,12 @@ LUK 9 33 l504 writing-newevent καὶ ἐγένετο 1 And it happened that Lu
|
|||
LUK 9 33 npk9 writing-pronouns ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ 1 as they were going away from him The pronoun **they** refers to Moses and Elijah, not to the disciples. Alternate translation: “as Moses and Elijah were about to leave Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
LUK 9 33 l505 figs-exclusive ἡμᾶς…ποιήσωμεν 1 for us … let us make Since Peter wants to make it possible for Moses and Elijah to stay, when he says **for us**, he likely means “all six of us.” So if your language distinguishes between exclusive and inclusive “us,” use the inclusive form in that case. However, when Peter says **let us**, he is likely referring to himself and to James and John, so use the exclusive form of “us” in that case. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
LUK 9 33 mby6 translate-unknown σκηνὰς 1 tents The term **tents** means simple, temporary places in which to sit or sleep. Peter probably had in mind that he and the other two disciples would build them from the materials available on the mountain such as tree branches. Alternate translation: “shelters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
LUK 9 33 l506 μὴ εἰδὼς ὃ λέγει 1 not knowing what he says To call attention to a development in the story, Luke uses the present tense in past narration. See how you decided to approach this usage in [7:40](../07/40.md). If it would not be natural to use the present tense in your language, you could use the past tense in your translation. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “He did not know what he was saying”
|
||||
LUK 9 33 l506 μὴ εἰδὼς ὃ λέγει 1 not knowing what he says To call attention to a development in the story, Luke uses the present tense in past narration. See how you decided to approach this usage in [7:40](../07/40.md). If it would not be natural to use the present tense in your language, you could use the past tense in your translation. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “he did not know what he was saying”
|
||||
LUK 9 34 ct1w writing-pronouns ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος 1 as he was saying this Alternate translation: “While Peter was saying these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
LUK 9 34 e75d figs-explicit ἐφοβήθησαν 1 they were afraid These adult disciples were not afraid of clouds. Rather, given all the unusual things that had already taken place on this mountain, they were afraid of what might happen to them once the cloud came completely over them. Alternate translation: “they were very apprehensive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
LUK 9 34 asa6 εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην 1 they entered into the cloud This can be expressed in terms of what the cloud did. Alternate translation: “the cloud surrounded them”
|
||||
LUK 9 35 q8xy figs-explicit φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης 1 there was a voice from the cloud Luke expects readers to understand that this voice could only have belonged to God. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “God spoke to them from the cloud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
LUK 9 35 c3gt guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱός μου 1 my Son This is an important title for Jesus, the **Son** of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
LUK 9 35 c3gt guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱός μου 1 my Son **Son** is an important title for Jesus, the **Son** of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
LUK 9 35 l733 figs-activepassive ὁ ἐκλελεγμένος 1 the one who is chosen If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could indicate who has done the action. Alternate translation: “the one I have chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
LUK 9 36 l507 ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν 1 when the voice had happened Alternate translation: “after the voice had spoken”
|
||||
LUK 9 36 l508 figs-idiom εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος 1 Jesus was found alone The term **found** is an idiom that means “could be found” or “was there.” Alternate translation: “only Jesus was there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue