From 61a0e3337e53b446543ba247fa94f416770398a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Fri, 6 May 2022 15:00:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index ecf6bd0944..b6cad3cc13 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -808,7 +808,7 @@ ROM 5 2 du8b figs-distinguish δι’ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴ ROM 5 2 tsbo writing-pronouns οὗ 1 The pronoun **whom** refers to Jesus. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n ROM 5 2 i50u figs-exclusive καὶ…ἐσχήκαμεν…ἑστήκαμεν…καυχώμεθα 1 Unless otherwise noted, the pronoun **we** and its other forms (“us” or “our”) refer inclusively to all believers in Christ in chapter 5. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “we believers also have … we believers stand … we believers boast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 5 2 af0n figs-metaphor εἰς τὴν χάριν ταύτην, ἐν ᾗ ἑστήκαμεν 1 Paul speaks figuratively of **grace** as if it were a location that someone could access and where someone could stand. He means that by trusting in Jesus it allows believers to confidently experience how gracious God is toward his people. If your readers would not understand what **grace in which we stand** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “to confidently experience how kind God is” or “to safely experience how gracious God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 5 2 zp5p figs-possession τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using possessive forms to describe how **hope** relates to **glory** and **God**. Use a natural way in your language to express these ideas. Here, **of the glory of God** could refer to: (1) the glorious life humans were meant to live (See [3:23](../03/23.md)). Alternate translation: “the glory God gave us” or “the glory from God” (2) glorifying God (See also [5:11](../05/11.md) for **glory** and **boast**)). Alternate translation: “of God’s glory” or “of glorifying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +ROM 5 2 zp5p figs-possession τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using possessive forms to describe how **hope** relates to **glory** and **God**. Use a natural way in your language to express these ideas. Here, **of the glory of God** could refer to: (1) the glorious life humans were meant to live (See [3:23](../03/23.md)). Alternate translation: “sharing again in the glory God gave us” or “experiencing the glory that comes from God” (2) glorifying God (See also [5:11](../05/11.md) for **glory** and **boast**)). Alternate translation: “of God’s glory” or “of glorifying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 2 dxcu figs-metaphor καυχώμεθα ἐπ’ ἐλπίδι 1 Here, **hope** is spoken of figuratively as though it were a person about whom someone could **boast**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “we assuredly boast” or “we hopefully boast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 5 3 q5p7 οὐ μόνον δέ 1 Not only this The word **this** refers to the ideas described in [Romans 5:1-2](./01.md). ROM 5 3 u14f figs-exclusive καὶ καυχώμεθα 1 we … our … We Here, **we** refers to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])