mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d31f51b0e2
commit
61130c4018
|
@ -489,7 +489,7 @@ HEB 4 16 sy6y figs-go προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησί
|
||||||
HEB 4 16 h49r figs-abstractnouns μετὰ παρρησίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **confidence**, you could express the idea by using an adverb such as “boldly” or “confidently.” Alternate translation: “confidently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
HEB 4 16 h49r figs-abstractnouns μετὰ παρρησίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **confidence**, you could express the idea by using an adverb such as “boldly” or “confidently.” Alternate translation: “confidently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 4 16 aj1p figs-metonymy τῷ θρόνῳ 1 to the throne of grace Here, **throne** refers figuratively to the one sitting on the **throne**: God. If your readers would misunderstand **throne**, you could clarify that it refers to God on his **throne**. Alternate translation: “to God on his throne” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
HEB 4 16 aj1p figs-metonymy τῷ θρόνῳ 1 to the throne of grace Here, **throne** refers figuratively to the one sitting on the **throne**: God. If your readers would misunderstand **throne**, you could clarify that it refers to God on his **throne**. Alternate translation: “to God on his throne” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
HEB 4 16 s6vp figs-possession τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 Here the author uses the possessive form to describe how **grace** comes from God on the **throne**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to throne from which grace comes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
HEB 4 16 s6vp figs-possession τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 Here the author uses the possessive form to describe how **grace** comes from God on the **throne**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to throne from which grace comes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
HEB 4 16 e6nb figs-abstractnouns τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1
|
HEB 4 16 e6nb figs-abstractnouns τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **grace**, you could express the idea by using an adjective such as “gracious” or an adverb such as “graciously.” Alternate translation: “to the gracious throne” or “to throne where God rules graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 4 16 py6d figs-abstractnouns λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need
|
HEB 4 16 py6d figs-abstractnouns λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need
|
||||||
HEB 4 16 x3hv figs-doublet λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν 1
|
HEB 4 16 x3hv figs-doublet λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν 1
|
||||||
HEB 4 16 f149 figs-idiom χάριν εὕρωμεν 1
|
HEB 4 16 f149 figs-idiom χάριν εὕρωμεν 1
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue