Merge pull request 'Replace stray "can" with "could" in Acts' (#2846) from acts_bp4 into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2846
This commit is contained in:
Larry Sallee 2022-10-12 20:40:48 +00:00
commit 5fd979d0e5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2937,7 +2937,7 @@ ACT 21 11 zvw8 παραδώσουσιν 1 they will hand him over Alternate tra
ACT 21 11 s92d figs-metonymy εἰς χεῖρας ἐθνῶν 1 into the hands of the Gentiles The word **hands** here represents control. Alternate translation: “into the legal custody of the Gentiles” or “to the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 21 11 b59g figs-synecdoche ἐθνῶν 1 of the Gentiles This stands for the authorities among **the Gentiles**. Alternate translation: “of the Gentile authorities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 21 12 fvh4 figs-exclusive ἠκούσαμεν…ἡμεῖς 1 Here the word **we** refers to Luke and the other believers but does not include the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 21 13 uwt2 figs-rquestion τί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν? 1 What are you doing, weeping and breaking my heart? Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. If it would be helpful in your language, you can express this question as a statement. Alternate translation: “Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ACT 21 13 uwt2 figs-rquestion τί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν? 1 What are you doing, weeping and breaking my heart? Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ACT 21 13 bj76 figs-metaphor συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν 1 breaking my heart To make someone sad or to discourage someone is spoken of as if it were a **heart** being broken. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 21 13 k34w figs-metonymy συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν 1 Here, **heart** stands for a persons emotions. Alternate translation: “discouraging me” or “making me very sad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 21 13 p5e5 figs-activepassive οὐ μόνον δεθῆναι 1 not only to be bound If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “not only for them to tie me up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.