mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
286669cec9
commit
5ec323a7b0
|
@ -1868,8 +1868,8 @@ EXO 27 21 p7ru figs-synecdoche הָעֵדֻ֗ת 1 ark of testimony The **test
|
|||
EXO 27 21 nlwz אֹת֨וֹ יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ 1 ark of testimony Here, **it** refers to the lamp mentioned in the previous verse and **arrange** means to set it up for burning, and light it. Alternate translation: “shall set up the lampstand and light it”
|
||||
EXO 27 21 j41s figs-metonymy לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה 1 ark of testimony Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 27 21 vr7m חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל 1 This requirement will be a lasting statute See how you translated a similar statement in [12:14](../12/14.md)
|
||||
EXO 28 intro r3yx 0 # Exodus 28 General Notes<br><br>## Structure<br><br>- v. 1: Introduction - Aaron and sons will become priests<br>- v. 2-5: General introduction of sacred clothing<br>- v. 6-14: Instructions for the ephod<br> * v. 9-14: Instructions regarding stones on ephod<br>- v. 15-28: Instructions for the breastpiece<br> * v. 17-21: Instructions regarding stones on breastpiece<br> * v. 22-28: Instructions for mounting the breastpiece on the ephod<br>- v. 29-30: Aaron should wear things over his heart<br>- v 31-35: Instructions for making the robe with bells and pomegranates<br>- v. 36-38: Instructions regarding the turban<br>- v. 39-41: Closing general instructions regarding clothing<br>- v. 42-43: Instructions on making and wearing undergarments<br>- v. 43b: Closing statement<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Holy garments<br><br>Because Yahweh is holy, only the priests could approach him, and when they did they must be wearing specially made clothing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br><br>## Potential translation issues<br><br>- Verses 17-20 list 12 kinds of stone. Scholars are not sure which kinds of stones the Hebrew words refer to. Some translations list different stones. The UST gives the probable color of the gemstone. Translators may use names of familiar gem stones.<br>
|
||||
EXO 28 1 e1xb figs-you וְאַתָּ֡ה 1 Call to yourself Here **you** refers to Moses, in this case it is something he must do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
EXO 28 intro r3yx 0 # Exodus 28 General Notes\n\n## Structure\n\n- v. 1: Introduction - Aaron and sons will become priests\n- v. 2-5: General introduction of sacred clothing\n- v. 6-14: Instructions for the ephod\n * v. 9-14: Instructions regarding stones on ephod\n- v. 15-28: Instructions for the breastpiece\n * v. 17-21: Instructions regarding stones on breastpiece\n * v. 22-28: Instructions for mounting the breastpiece on the ephod\n- v. 29-30: Aaron should wear things over his heart\n- v 31-35: Instructions for making the robe with bells and pomegranates\n- v. 36-38: Instructions regarding the turban\n- v. 39-41: Closing general instructions regarding clothing\n- v. 42-43: Instructions on making and wearing undergarments\n- v. 43b: Closing statement\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Holy garments\n\nBecause Yahweh is holy, only the priests could approach him, and when they did they had to be wearing specially made clothing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])\n\n\n## Potential Translation Issues\n\n- Verses 17-20 list 12 kinds of stone. Scholars are not sure which kinds of stones the Hebrew words refer to. Some translations list different stones. The UST gives the probable color of the gemstones. Translators may use names of familiar gem stones.\n
|
||||
EXO 28 1 e1xb figs-you וְאַתָּ֡ה 1 Call to yourself Here, **you** refers to Moses, in this case it is something he must do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
EXO 28 1 w9ls translate-kinship אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜יךָ 1 Call to yourself Aaron is older than Moses. If your language uses a different term for the sibling relationship based on gender and age order, choose the appropriate one. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
|
||||
EXO 28 1 ofgr translate-names נָדָ֧ב וַאֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְאִיתָמָ֖ר 1 Call to yourself These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
EXO 28 3 n17y figs-you וְאַתָּ֗ה 1 Call to yourself Here **you** refers to Moses, in this case it is something he must do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue