Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-08-03 18:54:03 +00:00
parent 2711365c7a
commit 5a5a3c7b5f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1353,7 +1353,7 @@ ACT 9 1 lrre figs-metonymy ἐμπνέων 1 Luke is using the term **breathing
ACT 9 2 wyfp writing-pronouns αὐτοῦ…εὕρῃ…ἀγάγῃ 1 The pronoun **him** refers to the high priest and both instances of the pronoun **he** refer to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 9 2 zu6j translate-unknown ἐπιστολὰς 1 See the General Notes to this chapter for an explanation of what these **letters** were. This may help you decide what word in your language to use for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 9 2 v9lw figs-metonymy εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς 1 to the synagogues Luke is using the terms **Damascus** and **synagogues** figuratively by association to mean the people, probably the leaders, of the synagogues in Damascus. Alternate translation: “to the people in the synagogues of Damascus” or “to the leaders of the synagogues in Damascus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 9 2 lvzt translate-names Damascus 1 **Damascus** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 9 2 lvzt translate-names Δαμασκὸν 1 **Damascus** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 9 2 thuy translate-names τῆς ὁδοῦ, ὄντας 1 As the General Notes to this chapter explain, **the Way** was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it here. Alternate translation: “who belonged to the Way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 9 2 mma1 figs-activepassive δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ  1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he might bind them and bring them to the chief priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 9 2 grch figs-synecdoche δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ  1 Luke is figuratively using one part of the arrest process to represent the entire process. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “he might arrest them and bring them to the chief priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it is too large.