Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-04-28 16:22:45 +00:00
parent 33889f9f78
commit 5221757559
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2523,7 +2523,7 @@ JHN 20 8 vl84 figs-explicit ὁ ἄλλος μαθητὴς 1 the other disciple
JHN 20 8 b7h5 figs-123person εἰσῆλθεν…καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν 1 the other disciple If you used the first person with **the other disciple** in this verse, then you will need to use the first person throughout this verse. Alternate translation: “went in, and I saw and I believed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 20 8 ww3z figs-ellipsis εἶδεν 1 he saw and believed John is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from the context. Alternate translation: “he saw the linen cloths where Jesus body had lain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN 20 8 eydm figs-ellipsis ἐπίστευσεν 1 he saw and believed John is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from the context. Alternate translation: “he believed that Jesus had risen from the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])<br>
JHN 20 9 jywe grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 they still did not know the scripture **For** here indicates that this verse is an explanation of the kind of belief that was mentioned in the previous clause. At that time, the disciples believed Jesus had risen from the dead because the tomb was empty, not because they understood that the Scripture said Jesus would rise from the dead. Alternate translation: “But even then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])<br><br>
JHN 20 9 jywe writing-background γὰρ 1 they still did not know the scripture **For** here indicates that this verse provides background information about the kind of belief that was mentioned in the previous clause. **For** here does not indicate a reason or cause. At that time, the disciples believed Jesus had risen from the dead only because the tomb was empty. They still did not understand that the scriptures said Jesus would rise from the dead. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “But even then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])<br>
JHN 20 9 ms3s figs-explicit οὐδέπω…ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν 1 they still did not know the scripture Here the word **they** refers to the disciples who did not **understand the scripture** that said Jesus would rise again. Alternate translation: “the disciples still did not understand the scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 20 9 u5q9 ἀναστῆναι 1 rise become alive again
JHN 20 10 p5um figs-explicit ἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς 1 went back home again The disciples continued to stay in Jerusalem. Alternate translation: “went back to where they were staying in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.