Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-20 19:55:46 +00:00
parent 8d5a48f3d5
commit 4cc8ed0293
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1564,7 +1564,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 28 nhx7 figs-gendernotations ἄνθρωπος ἑαυτόν…ἐσθιέτω…πινέτω 1 examine Here, **man**, **himself**, and **him** are written in masculine form, but they refer to anyone, no matter what their gender might be. If the meaning of these words would be misunderstood in your language, you could express the idea by using word that do not have gender or you could use both genders. Alternate translation: “a person … himself or herself … let him or her eat … let him or her drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1CO 11 28 ih78 figs-infostructure οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω, καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω 1 examine Here, **in this way** introduces both **let him eat** and **let him drink**. If your readers would misunderstand and think that **let him drink** is a separate command, you could combine the two statements more closely, or you could repeat **in this way**. Alternate translation: “in this way let him eat from the bread and drink from the cup” or “in this way let him eat from the bread, and in this way let him drink from the cup” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 11 28 hzac figs-idiom ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω 1 examine Here, to **eat from** something means to **eat** some of that thing. If your readers would misunderstand **eat from**, you could use a word or phrase that refers to eating part of something. Alternate translation: “let him eat eat his portion of the bread” or “let him eat some of the loaf of bread” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 11 29 gqd2 figs-explicit μὴ διακρίνων τὸ σῶμα 1 without discerning the body (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 11 29 gqd2 figs-metaphor μὴ διακρίνων τὸ σῶμα 1 without discerning the body Here **body** could refer to: (1) the “church,” which is **the body** of Christ (for a similar use of **body**, see [12:27](../12/27.md)). The point would be that people are behaving during the Lords Supper in a way that does not respect fellow believers, who are **the body** of Christ. Alternate translation: “without discerning that fellow believers are the body” (2) the presence of **the body** of Christ in the Lords Supper itself. The point would be that believers are participating in the Lords Supper in a way that does not respect how Christs **body** is present in the bread and wine. Alternate translation: “without discerning the presence of the Lords body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 11 29 uxvq figs-metaphor κρίμα ἑαυτῷ, ἐσθίει καὶ πίνει 1 without discerning the body (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 11 29 x3n8 figs-abstractnouns κρίμα ἑαυτῷ 1 without discerning the body
1CO 11 29 optf figs-gendernotations ἑαυτῷ 1 without discerning the body

Can't render this file because it is too large.