mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
82e5e6e9cd
commit
49983cdbeb
|
@ -1393,12 +1393,14 @@ MRK 14 55 xp1q figs-abstractnouns μαρτυρίαν 1 If your language does no
|
|||
MRK 14 55 yew5 figs-abstractnouns εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you could express the idea behind this word by using a verb form such as “kill” or by expressing it some other way. Alternate translation: “so that they could have him killed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
MRK 14 56 jpc7 ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν 1 their testimony was not the same This can be written in positive form. “but their testimony contradicted each other”
|
||||
MRK 14 56 quw1 figs-abstractnouns καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **testimony**, you could express the idea behind this word by using a verbal phrase, as modeled by the UST, or by expressing the idea in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “but what they said against Jesus was not the same” or “but when they testified against Jesus they contradicted each other” or “but when they testified against Jesus they were not consistent with each other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
MRK 14 57 vulz 1 See how you translated the word “testimony” in [14:56](../14/56.md) where it is used with a similar meaning to the word **testifying** here.
|
||||
MRK 14 58 nbvu figs-quotesinquotes ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “We heard him saying that he will destroy this temple made with hands, and in three days will build another made without hands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **We** refers to the people who falsely testified against Jesus and does not include the people to whom they are speaking. If your language requires you to mark such forms **We** would be exclusive here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses **hands** figuratively to mean **men**. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without man’s help” or “built by men … which will be built without man’s help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον 1 I will build another By saying **another** Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word “temple” from the context as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MRK 14 58 v4ny figs-extrainfo ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would bring back to life after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said you should keep this information implicit in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
MRK 14 59 x6hk οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν 1 not even in this manner was their testimony the same “even then what they testified contradicted each other.” This can be written in positive form.
|
||||
MRK 14 59 atbz figs-abstractnouns 1 See how you translated the word **testimony** in [14:56](../14/56.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
MRK 14 60 d7i8 0 Connecting Statement: When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.
|
||||
MRK 14 60 q2u1 figs-explicit ἀναστὰς…εἰς μέσον 1 having stood up in their midst Jesus stands up in the middle of the angry crowd to speak to them. Translate this to show who was present when Jesus stood in their midst. Alternate translation: “stood up among the chief priests, scribes, and elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 60 af5e figs-explicit οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν? 1 Do you not answer at all? What are these testifying against you? The chief priest is not asking Jesus for information about what the witnesses said. He is asking Jesus to prove what the witnesses said is wrong. Alternate translation: “Are you not going to reply? What do you say in response to the testimony these men are speaking against you?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue