mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
75222c6f86
commit
48285588cd
|
@ -1865,7 +1865,7 @@ JHN 13 23 xvi8 figs-explicit εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
|
|||
JHN 13 23 z8ze translate-unknown ἀνακείμενος 1 lying down at the table During Jesus’ time, people would often eat meals while lying on their sides on low couches next to a table. If your readers would not be familiar with this meal practice, you could use a general expression for sitting to have a meal. Alternate translation: “seated at the table” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
JHN 13 23 p2ee figs-explicit ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ 1 Jesus’ side In Jesus’ culture, lying with one’s head **against** the side of another person when having a meal was considered to be a sign that the two people had a very close friendship. If **against the chest** would be misunderstood in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “closely beside Jesus as a close friend” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 13 24 eido figs-explicit τούτῳ 1 Jesus’ side Here, **this one** refers to John, who calls himself the disciple “whom Jesus loved” in the previous verse. If this use of **this one** would be confusing in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to the disciple whom Jesus loved” or “to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 13 25 iqcj figs-explicit ἐκεῖνος 1 Jesus’ side Here, **that one** refers to John, who calls himself the disciple “whom Jesus loved” in [verse 23](../13/23.md). If this use of **that one** would be confusing in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “that disciple whom Jesus loved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 13 25 iqcj figs-explicit ἐκεῖνος…λέγει 1 Jesus’ side Here, **that one** refers to John, who calls himself the disciple “whom Jesus loved” in [verse 23](../13/23.md). If this use of **that one** would be confusing in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “that disciple whom Jesus loved says” or “I say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 13 25 kqza figs-explicit λέγει 1 Jesus’ side [Verse 28](../13/28.md) indicates that the disciples did not know why Jesus spoke to Judas in the way he did. This means that they must not have heard the conversation in this verse and the next because John and Jesus were speaking quietly. If it would be more natural in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “said in a quite voice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 13 25 b22k figs-pastforfuture λέγει 1 Jesus’ side Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 13 26 qpj8 translate-names Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτη 1 See how you translated this phrase in [13:2](../13/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue