From 46337a1fafd1f232d39ac1a4b62a2d11202f44b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 26 May 2022 16:41:48 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_47-1CO.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index afe88d9215..c971a5b47d 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1685,6 +1685,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 12 19 y4vg figs-rquestion ποῦ τὸ σῶμα? 1 where would the body be? Paul does not ask this question because he is looking for information about **where** the **body** is. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “nowhere.” In other words, a **body** that is made up of only **one member** is not a **body** at all. If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong negation. Alternate translation: “there would be no body!” or “the body would certainly not exist.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 12 20 hmcr grammar-connect-logic-contrast νῦν δὲ 1 where would the body be? Just as in [12:18](../12/188.md), **But now** introduces what is true, in contrast with the hypothetical situations Paul offered in the last verse (12:19). The word **now** does not refer to time here. If your readers would misunderstand **But now**, you could use a word or phrase that introduces reality in contrast to a hypothetical situation. Alternate translation: “In reality, though,” or “As it really is,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) 1CO 12 20 qr0s figs-explicit πολλὰ…μέλη 1 where would the body be? Here, **many members** refers to many kinds of **member**. In other words, it does not indicate that there are many examples of one body part (many arms, for example). Rather, it indicates that there are many different types of **members** (ears, legs, and arms, for example). If your readers would misunderstand **many members**, you could clarify that Paul has in mind many different kinds of **members**. Alternate translation: “there are many types of members” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +1CO 12 20 honm figs-ellipsis ἓν δὲ σῶμα 1 where would the body be? Here Paul omits some words that your language might need to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (**there are**). If your language does need these words here, you can supply them from the previous clause. Alternate translation: “but there is one body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1CO 12 21 lhik figs-rquestion 1 where would the body be? 1CO 12 22 hnt4 figs-rquestion 1 where would the body be? 1CO 12 23 id5z figs-euphemism τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν 1 our unpresentable members Here, **unpresentable members** probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])