mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2f78b145c4
commit
437e7b5c87
|
@ -103,9 +103,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1PE 1 19 s4jd figs-metonymy τιμίῳ αἵματι…Χριστοῦ 1 with the precious blood of Christ Peter uses **the blood of Christ** figuratively to refer to Jesus’ death. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “with Christ’s precious death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1PE 1 19 gk6a figs-simile ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1 as an unblemished and spotless lamb Peter compares Jesus’ blood to the blood of the lambs that the Jewish priests sacrificed to God. The point of this comparison is that Jesus died as a sacrifice so that God would forgive people’s sins. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “like that of the unblemished and spotless lambs that the Jewish priests sacrificed to God for sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
1PE 1 19 smu8 figs-doublet ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1 unblemished and spotless The words **unblemished** and **spotless** basically the same thing. Peter uses this repetition to emphasize that Christ was completely perfect. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with no imperfections at all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
1PE 1 20 msw5 figs-activepassive προεγνωσμένου 1 He has been chosen If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God foreknew him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 1 20 ky7a figs-abstractnouns πρὸ καταβολῆς κόσμου 1 before the foundation of the world f your language does not use an abstract noun for the idea of boldness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “before God founded the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1PE 1 20 dkk2 figs-activepassive φανερωθέντος…δι’ ὑμᾶς 1 he has been revealed … for your sake If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has revealed him … for you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 1 20 msw5 figs-activepassive προεγνωσμένου 1 He has been chosen If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having foreknown him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 1 20 tnrv figs-explicit προεγνωσμένου 1 This phrase could mean: (1) God had determined what Christ would do. Alternate translation: “having been planned previously” (2) God knew what what Christ would do ahead of time. Alternate translation: “having been known beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1PE 1 20 ky7a figs-abstractnouns πρὸ καταβολῆς κόσμου 1 before the foundation of the world If your language does not use an abstract noun for the idea of boldness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “before God founded the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1PE 1 20 dkk2 figs-activepassive φανερωθέντος 1 he has been revealed … for your sake If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having revealed him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 1 20 u7e3 figs-metaphor φανερωθέντος…δι’ ὑμᾶς 1 he has been revealed … for your sake Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned the truth about him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1PE 1 21 lt5u figs-idiom τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 who has raised him from the dead Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1PE 1 21 f7mn figs-abstractnouns δόξαν αὐτῷ δόντα 1 has given him glory You can state the abstract noun **glory** in verbal form. Alternate translation: “glorified him” or “showed that he is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue