mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
984a3d98bc
commit
4238c654d5
|
@ -1606,9 +1606,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 12 3 jak6 translate-unknown ἀνάθεμα Ἰησοῦς 1 Jesus is accursed This phrase identifies any words that someone might use to “curse” **Jesus**. If your readers would misunderstand **Jesus {is} accursed**, you could use a form that indicates any kind of “curse” against someone. Alternate translation: “Cursed be Jesus” or “I curse Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 12 3 tzk9 grammar-connect-exceptions οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ 1 Jesus is accursed If it would appear in your language that Paul was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “and only by the Holy Spirit is one able to say, ‘Jesus {is} Lord’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
|
||||
1CO 12 4 pvhr figs-abstractnouns διαιρέσεις…χαρισμάτων 1 Jesus is accursed If your language does not use an abstract noun for the idea behind **varieties**, you could express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: “various gifts” or “different gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 4 su9f figs-ellipsis τὸ…αὐτὸ Πνεῦμα 1 Jesus is accursed Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul implies that it is **the same Spirit** who gives the **varieties of gifts**. If your readers would not infer that information, and if your your language requires these words to make a complete thought, you could supply them. Alternate translation: “the same Spirit gives them all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
1CO 12 5 n4h7 figs-abstractnouns διαιρέσεις διακονιῶν 1 Jesus is accursed If your language does not use an abstract noun for the idea behind **varieties**, you could express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: “various ministries” or “different ministries” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 5 z91g figs-abstractnouns διακονιῶν 1 Jesus is accursed If your language does not use an abstract noun for the idea behind **ministries**, you could express the idea by using a verb such as “serve” or “minister.” Alternate translation: “of ways to minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 6 ybaf figs-abstractnouns διαιρέσεις ἐνεργημάτων 1 who is working all things in everyone If your language does not use an abstract noun for the idea behind **varieties**, you could express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: “various workings” or “different workings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 6 mmdx translate-unknown ἐνεργημάτων 1 who is working all things in everyone (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 12 6 eth3 ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν 1 who is working all things in everyone “who causes everyone to have them”
|
||||
1CO 12 7 x7mv figs-activepassive ἑκάστῳ…δίδοται 1 to each one is given You can state this in active form. God is the one who does the giving ([1 Corinthians 12:6](../12/06.md)). Alternate translation: “God gives to each one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 12 8 c9ak figs-activepassive ᾧ μὲν…διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος 1 to one is given by the Spirit a word You can state this in active form. Alternate translation: “by means of the Spirit God gives to one person a word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue