Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-31 13:43:39 +00:00
parent f43d23e6c1
commit 3fa1144540
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1738,7 +1738,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 13 intro abcg 0 # 1 Corinthians 13 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n8. On spiritual gifts (12:114:40)\n * (13:13)\n * (13:47)\n * (13:813)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Love\n\nLove is the most important characteristic of the believer. This chapter fully describes love. Paul tells why love is more important than the gifts of the Spirit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPaul uses many different metaphors in this chapter. He uses these metaphors to instruct the Corinthians, especially on difficult topics. Readers often need spiritual discernment to understand these teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 13 1 n8lm figs-hypo ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω 1 Connecting Statement: Here Paul is using a hypothetical situation to teach the Corinthians. He wants them to imagine that he could **speak with tongues of men and of angels** but also that he did **not have love**. He uses himself in this hypothetical situation so that he does not offend the Corinthians by using them as an example of people without **love**. Use a natural way in your language to introduce a hypothetical situation. Alternate translation: “Suppose that I could speak with the tongues of men and of angels, but also suppose that I did not have love.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
1CO 13 1 cm2n figs-metonymy ταῖς γλώσσαις 1 the tongues of … angels Here, **tongues** refers to something that one does with ones “tongue,” which is speaking a language. If your readers would misunderstand that **tongues** is a way of speaking about “languages,” you could use a comparable term or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “with the languages” or “in the words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 13 1 axzw translate-unknown ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων…καὶ τῶν ἀγγέλων 1 the tongues of … angels Here Paul refers to two specific categories of **tongues**: those **of men** and those **of angels**. He does not mean that these are the only kinds of **tongues** that exist, but he does think that these two kinds do exist. If your readers would misunderstand **tongues of men and of angels**, you could use a normal way to refer to various human languages and then also modify it so that you can use it for angelic languages. Alternate translation: “foreign and angelic languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 13 1 axzw translate-unknown ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων…καὶ τῶν ἀγγέλων 1 the tongues of … angels Here Paul refers to two specific categories of **tongues**: those **of men** and those **of angels**. He does not mean that these are the only kinds of **tongues** that exist, but he does think that these two kinds do exist. If your readers would misunderstand **tongues of men and of angels**, you could use a normal way to refer to various human languages and then also modify it so that you can use it for angelic languages. Alternate translation: “foreign languages and angelic languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 13 1 oucm figs-abstractnouns ἀγάπην…μὴ ἔχω 1 the tongues of … angels
1CO 13 1 k2gk figs-metaphor γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον 1 I have become a noisy gong or a clanging cymbal (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 13 1 krt1 translate-unknown χαλκὸς ἠχῶν 1 gong A **gong** is a large, thin, round metal plate that is hit with a padded stick to make a loud sound. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

Can't render this file because it is too large.