mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d08994bf9a
commit
3f3b3f0b8d
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ MRK 13 9 y6p6 writing-pronouns εἰς μαρτύριον αὐτοῖς 1 for a
|
|||
MRK 13 10 ruk9 translate-ordinal πρῶτον 1 But first, it is necessary for the gospel to be proclaimed to all the nations Here, Jesus uses the ordinal number **first** in order to indicate position in an order of events. If your language does not use ordinal numbers, you can express this same idea in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “before the end comes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
MRK 13 10 sfjc figs-activepassive κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that “people” will be the ones who proclaim the gospel. Alternate translation: “people to proclaim the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 13 10 e6ad figs-metonymy πάντα τὰ ἔθνη 1 The term **nations** refers figuratively to the people within each nation. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “people from all nations” or “people within each nation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MRK 13 11 uy91 figs-idiom παραδιδόντες 1 handing you over **handing you over** means to deliver to the control of someone else. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “giving you over to the authorities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 13 11 uy91 figs-idiom παραδιδόντες 1 handing you over **handing … over** means to deliver to the control of someone else. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “giving you over to the authorities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 13 11 m0xq figs-activepassive δοθῇ 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus says later in this verse that it is the Holy Spirit who will give the disciples the words to say. Alternate translation: “whatever the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 13 11 nr2r figs-idiom ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 1 Jesus is using the term **hour** figuratively to refer to a specific time. If this idiom would confuse your readers you can state the meaning in plain language as the UST models. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 13 11 q2o3 figs-explicit οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον 1 The phrase **for you will not be the ones speaking, but the Holy Spirit** implicitly means that it is the Holy Spirit who will give the disciples the words to say. This does not mean that the Holy Spirit audibly speaks for the disciples. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “for the Holy Spirit will give you the words to say” or “for the Holy Spirit will instruct you what to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue