Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-31 20:06:36 +00:00
parent cdb9fdeead
commit 3e963feaee
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -881,6 +881,7 @@ HEB 7 27 nfh7 figs-infostructure καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσ
HEB 7 27 lxug figs-explicit ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς 1
HEB 7 27 jdb8 πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ 1 Here the author uses words and ideas that are very similar to what he used in [5:3](../05/03.md). They are not the same words, but the main idea is very similar. Consider referring to that verse when you translate these words.
HEB 7 27 qnj1 grammar-connect-time-sequential πρότερον…ἔπειτα 1
HEB 7 27 ubdv figs-idiom ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν…τῶν τοῦ λαοῦ 1
HEB 7 27 b6nv writing-pronouns τῶν ἰδίων…ἐποίησεν…ἑαυτὸν 1 Here, **his own** refers to the Levitical priests. The second **he** and the word **himself** refer to Christ.
HEB 7 27 nqlp grammar-connect-logic-result γὰρ 1
HEB 7 27 ciag writing-pronouns τοῦτο…ἐποίησεν 1 Here, the word **this** refers to the result of the **sacrifices** that the author mentioned earlier in the verse. He means that Jesus successfully dealt with or removed sins, which is what those **sacrifices** were meant to do. If your readers would misunderstand **this**, you could make what it refers to more explicit. Alternate translation: “he successfully took away sins” or “he did what these priests were supposed to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.