mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7d207996df
commit
3e7fa4f3f7
|
@ -597,7 +597,8 @@ ROM 3 27 bgyy figs-possession τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ
|
|||
ROM 3 27 tg79 figs-exclamations οὐχί, 1 Here, **No! But** is an exclamation phrase that communicates a strong contrast. Use an exclamation that is natural in your language for communicating a strong contrast. Alternate translation: “No way! But” or “Absolutely not! Instead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
ROM 3 27 mlcq figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “of trusting in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 3 28 qe9p grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** indicates that what follows explains what “the law of faith” means in [3:27](../03/27.md)).. Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 3 28 t8um figs-genericnoun ἄνθρωπον 1 a person is justified by faith Here, **a man** refers to any person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
ROM 3 28 jtqq grammar-connect-words-phrases λογιζόμεθα 1 Here, **we** is used exclusively to speak of Paul and his fellow Jews (See [3:19](../03/19.md)). Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “we Jews consider” or “we Jews regard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 3 28 t8um figs-gendernotations ἄνθρωπον 1 a person is justified by faith Although the term **man** is masculine, Paul is using the word here in the generic sense of “humanity,” including both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])\n
|
||||
ROM 3 28 jb14 figs-abstractnouns δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον 1 You can translate the abstract noun **faith** with the verb “believe.” Alternate translation: “a person is justified when they believe in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 3 28 o95u figs-activepassive δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον 1 You can translate this in active form. Alternate translation: “God justifies any person who believes in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 3 28 ycx2 χωρὶς ἔργων νόμου 1 without works of the law “even if he has done no works of the law”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue