Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-02 13:17:48 +00:00
parent a1d9bf9a5c
commit 3e018f349e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -594,7 +594,7 @@ ROM 3 27 eufl figs-activepassive ἐξεκλείσθη 1 If your language does
ROM 3 27 v3ut figs-ellipsis διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως 1 On what grounds? Of works? No, but on the grounds of faith Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “By what sort of a law is a person made righteous? Through the law of works? No! But a person is made righteous through a law of faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 3 27 s66z figs-possession ποίου νόμου 1 Paul is using the possessive form to describe **Through what** a **law** is characterized. Use a natural way in your language to express this idea. Alternate translation: “what law type” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 27 bgyy figs-possession τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως 1 Paul is using the possessive form to describe one **law** that is characterized by **works** and another by **faith**. Use a natural way in your language to express these ideas. Alternate translation: “A law characterized by works? No! But through a law characterized by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 27 tg79 figs-exclamations οὐχί 1 Here, **No** is an exclamation word that communicates a strong prohibition. Use an exclamation that is natural in your language for communicating a strong prohibition. Alternate translation: “No way!” or “Absolutely not!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
ROM 3 27 tg79 figs-exclamations οὐχί, 1 Here, **No** is an exclamation word that communicates a strong prohibition. Use an exclamation that is natural in your language for communicating a strong prohibition. Alternate translation: “No way!” or “Absolutely not!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
ROM 3 27 mlcq figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “of trusting in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 28 t8um figs-genericnoun ἄνθρωπον 1 a person is justified by faith Here, **a man** refers to any person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
ROM 3 28 jb14 figs-abstractnouns δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον 1 You can translate the abstract noun **faith** with the verb “believe.” Alternate translation: “a person is justified when they believe in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.