Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-31 22:07:11 +00:00
parent 6861919298
commit 3dd61ea67d
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -857,10 +857,10 @@ ROM 5 10 mz06 grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐχθροὶ ὄντες
ROM 5 10 rnc5 figs-activepassive κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 we were reconciled to God through the death of his Son If your language does not use passive forms in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. Alternate translation: “the death of his Son reconciled us to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 cu3c guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 Son **Son** is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 5 10 o1m6 grammar-connect-words-phrases πολλῷ μᾶλλον 1 Here, **much more** strongly emphasizes that what follows is an important result of **having been reconciled** with **God**. See how you translated this phrase in the previous verse. Alternate translation: “it is much more certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 10 n817 figs-activepassive καταλλαγέντες 1 If your language does not use passive forms in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. Alternate translation: “he having reconciled us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 n817 figs-activepassive καταλλαγέντες 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express this idea with an active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he having reconciled us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 e4ug grammar-connect-logic-result καταλλαγέντες 1 This clause states the reason why **we** can be **much more** certain that **we will be saved**. Use the most natural way in your language to express a reason clause. Alternate translation: “because we have been reconciled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 5 10 tmxf grammar-connect-words-phrases σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 If your language does not use passive forms in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. Alternate translation: “his life will save us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 gcto grammar-connect-words-phrases σωθησόμεθα 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the similar statement in the previous verse. Alternate translation: “we will be saved when God finally judges people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 5 10 tmxf figs-activepassive σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express this idea with an active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “his life will save us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 gcto figs-ellipsis σωθησόμεθα 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the similar statement in the previous verse. Alternate translation: “we will be saved when God finally judges people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 5 10 eeo4 figs-explicit τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 Here **life** implies the **life** that Jesus has after God made him alive again. This resurrection **life** showed that God had accepted Jesus death as the payment for the sins of everyone who trusts in Jesus. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus life after God caused him to become alive again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 10 b3z4 figs-abstractnouns τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **life**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “him being alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 5 11 a0vk writing-pronouns οὐ μόνον δέ 1 The pronoun **this** could refer to: (1) what Paul said in the previous verse. Alternate translation: “Not only are we saved by his life, but” (2) what Paul said in [verses 210](../05/02.md). Alternate translation: “Not only are all these things true, but” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.