diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index d6ab2fe3d6..a2fe59a26a 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1273,7 +1273,7 @@ EXO 15 17 p7kb בְּ⁠הַ֣ר נַחֲלָֽתְ⁠ךָ֔ 1 the mountain of EXO 15 17 ie26 figs-metaphor בְּ⁠הַ֣ר נַחֲלָֽתְ⁠ךָ֔ 1 of your inheritance Moses speaks about God promising to give his people **the mountain** forever as if he were giving it to them as an inheritance. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “on the mountain that you have given them as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) EXO 15 17 ytz3 figs-metonymy כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽי⁠ךָ׃ 1 that your hands have built The phrase **your hands** refers to God’s power. Alternate translation: “that you have built by your power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 15 18 ue6p יְהוָ֥ה׀ יִמְלֹ֖ךְ לְ⁠עֹלָ֥ם וָ⁠עֶֽד 1 that your hands have built Alternate translation: “Yahweh reigns forever and ever” -EXO 15 20 gam2 translate-unknown הַ⁠תֹּ֖ף…בְּ⁠תֻפִּ֖ים 1 tambourine This is a musical instrument like a small drum that also has pieces of metal around the side that make a sound when shaken. Alternate translation: “timbrel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 15 20 gam2 translate-unknown הַ⁠תֹּ֖ף…בְּ⁠תֻפִּ֖ים 1 tambourine A **tambourine** is a hand-held musical instrument like a small drum that also has pieces of metal around the side that make a metallic rattling sound when shaken. Alternate translation: “timbrel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 15 20 hut1 figs-hyperbole וַ⁠תֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַ⁠נָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔י⁠הָ בְּ⁠תֻפִּ֖ים וּ⁠בִ⁠מְחֹלֹֽת 1 tambourine Here, **all** may be a generalization, it may not have been every woman. It could be better to translate as a restrictive clause as in the UST. Alternate translation: “and every woman who went out after her had a tambourine and danced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) EXO 15 21 f6m3 figs-explicit גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה 1 he has triumphed gloriously It can be stated explicitly over whom Yahweh triumphed. See how you translated this in [Exodus 15:1](../15/01.md). Alternate translation: “he has achieved a glorious victory over the army of Egypt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 15 21 hvu1 figs-metaphor ס֥וּס וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ רָמָ֥ה בַ⁠יָּֽם 1 The horse and his rider he has thrown into the sea Miriam sang about God causing the **sea** to cover and drown the **horse and the one riding it **as if God had thrown them **into the sea**. See how you translated this in [Exodus 15:1](../15/01.md). If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “he has made the horse and rider drown in the sea” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])