Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-05-25 09:02:32 +00:00
parent ec9d211d0e
commit 3adcdfd7c0
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -79,6 +79,7 @@ REV 1 14 vp4t figs-simile οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ
REV 1 15 u551 figs-simile οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ 1 His feet were like polished bronze Objects made of **bronze** are **polished** to make them shine and reflect light. However, the idea here probably is referring to the glow made by bronze being heated in a furnace. Alternate translation: “his feet were very shiny like polished bronze” or "his feet were glowing like polished bronze" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
REV 1 15 d6je figs-events ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης 1 like polished bronze, like bronze that had been refined in a furnace The **bronze** would be **refined** first by melting it in a **furnace**, and then polished. Here, **furnace** refers to a strong container for holding a very hot fire. People would put metal in it, and the hot fire would melt away any impurities that were in the metal. A translation should not imply that the bronze was first polished and then refined in a furnace, thereby reversing the actual order of events. Alternate translation: “like bronze that has been purified in a hot furnace and then polished” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
REV 1 15 izg6 figs-simile ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν 1 the sound of many rushing waters The **sound** of **his voice** was very loud, like the sound of a large, fast flowing river, of a large waterfall, or of loud waves in the sea. This figurative expression is a comparison by a simile. The idea is simply of a great noise caused by a large volume of water, so that something like a river or waterfall could describe the same notion for comparison of the voice's great force. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
REV 1 16 qu9h writing-pronouns καὶ ἔχων 1 Here, the subject of **and having** should be assumed from earlier in verse [1:13](../01/13.md) rendered one **like a son of man**. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “he was holding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
REV 1 16 pp58 ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη 1 a sword … was coming out of his mouth The blade of the **sword** was sticking out of his mouth. The sword itself was not in motion.
REV 1 16 zy4d ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα 1 a sword with two sharp edges This refers to a **sword** that is sharpened on both edges so it can cut in both directions.
REV 1 17 twy9 figs-simile ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, ὡς νεκρός 1 fell at his feet like a dead man John lay down facing the ground. He was probably very frightened and was showing Jesus great respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 4 and column 274.