Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-07 18:04:35 +00:00
parent 7cc80355c5
commit 34c5a79cba
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -853,8 +853,7 @@ ROM 5 8 w7hy figs-nominaladj ἁμαρτωλῶν 1 Paul is using the adjective
ROM 5 9 vnxd grammar-connect-logic-result 1 Here, **then** introduces a result clause. If it would be more natural in your language, you could rearrange the order of these phrases to make this explicit. Alternate translation: “As a result, how much more now will we be saved from the wrath, since we have been made righteous by his blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 5 9 vnxd grammar-connect-logic-result 1 Here, **then** introduces a result clause. If it would be more natural in your language, you could rearrange the order of these phrases to make this explicit. Alternate translation: “As a result, how much more now will we be saved from the wrath, since we have been made righteous by his blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 5 9 tewt grammar-connect-words-phrases πολλῷ οὖν μᾶλλον 1 Here, **How much more then** strongly emphasizes that what follows is an even more important result of **having been made right** with God. Use a natural way in your language to express strong emphasis. Alternate translation: “It is much more certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 5 9 tewt grammar-connect-words-phrases πολλῷ οὖν μᾶλλον 1 Here, **How much more then** strongly emphasizes that what follows is an even more important result of **having been made right** with God. Use a natural way in your language to express strong emphasis. Alternate translation: “It is much more certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 9 x9yi figs-activepassive δικαιωθέντες…σωθησόμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. If you must state who did the actions, Paul implies that “God” did them. Alternate translation: “God has made us right with himself … God will save us” or “God has justified … God will save us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 5 9 x9yi figs-activepassive δικαιωθέντες…σωθησόμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. If you must state who did the actions, Paul implies that “God” did them. Alternate translation: “God has made us right with himself … God will save us” or “God has justified … God will save us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 9 nvs3 figs-metonymy τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 blood Paul is figuratively describing something Jesus would say by association with **blood**, which he would use to say something. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “something he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 5 9 nvs3 figs-metonymy τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 blood Paul is figuratively describing Christs death by association with **his blood**, which is related to his sacrificial death (See [3:25](../03/25.md)). If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “his death” or “his sacrifice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 5 9 sh8f figs-activepassive σωθησόμεθα 1 we will be saved Here, **saved** means that through Jesus sacrificial death on the cross, God has forgiven us and rescued us from being punished in hell for our sin.
ROM 5 9 bev3 figs-metonymy τῆς ὀργῆς 1 his wrath Here, **wrath** is a metonym that refers to Gods punishment of those who have sinned against him. Alternate translation: “Gods punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 5 9 bev3 figs-metonymy τῆς ὀργῆς 1 his wrath Here, **wrath** is a metonym that refers to Gods punishment of those who have sinned against him. Alternate translation: “Gods punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 5 10 v8a1 figs-exclusive κατηλλάγημεν…σωθησόμεθα 1 we were Both occurrences of **we** refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 5 10 v8a1 figs-exclusive κατηλλάγημεν…σωθησόμεθα 1 we were Both occurrences of **we** refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 5 10 u6bn Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 his Son … his life “of Gods Son, much more, having been reconciled, will we be saved by the life of Gods Son” ROM 5 10 u6bn Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 his Son … his life “of Gods Son, much more, having been reconciled, will we be saved by the life of Gods Son”

Can't render this file because it is too large.