diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index d061fc3f4f..93da6b7f8c 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -933,7 +933,7 @@ ROM 5 18 e7cq figs-ellipsis 1 Paul is leaving out some of the words that a sen ROM 5 18 mccf grammar-connect-words-phrases ἄρα οὖν 1 Here, **So then** indicates that what follows in [5:18–21](../05/18.md) summarizes the ideas of [5:12–17](../05/12.md). Alternate translation: “Therefore” or “Finally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 5 18 z0jq figs-abstractnouns παραπτώματος…κατάκριμα…δικαιώματος…δικαίωσιν 1 See how you translated these abstracts nouns in [4:25; 5:16](../04/25.md)(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 5 18 xdpo figs-gendernotations ἀνθρώπους…ἀνθρώπους 1 See how your translated this word in [5:12](../05/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -ROM 5 18 bcm2 δικαίωσιν ζωῆς 1 Paul is using the possessive form to describe how **justification** relates to **life**. Use a natural way in your language to express this idea. Here, **justification of life** could refer to: (1) justification that brings life. Alternate translation: “by the true word”(2) justification characterized by life. Alternate translation: “eternal justification” or “eternal righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +ROM 5 18 bcm2 figs-possession δικαίωσιν ζωῆς 1 Paul is using the possessive form to describe how **justification** relates to **life**. Use a natural way in your language to express this idea. Alternate translation: “justification that brings eternal life” or “eternal justification” or “justification which is eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 18 bmey ζωῆς figs-explicit 1 Here the implication is that **life** refers to “eternal life” (See “rule in life” in [5:17](../05/17.md) and [2:7](../02/07.md)). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “of eternal life” or “for living eternally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 5 16 jlvs figs-ellipsis οὐχ 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “is not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 5 19 hj69 grammar-connect-words-phrases ὥσπερ γὰρ 1 Here, **For just as** links what follows by using wording that is similar to the beginning of [5:18](../05/18.md). Alternate translation: “Indeed, in the same way, as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])