Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-02 04:09:11 +00:00
parent 0e8fa175e1
commit 2af4eb0cd6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1823,7 +1823,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 3 zv5l figs-doublet παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν 1 to build them up Here, **encouragement** refers primarily to “encouraging” others to act or think in a specific way. On the other hand, **consolation** refers primarily to “comforting” others in grief or pain. If your language has words that fit with these distinctions, you could use them here. If your language does not have words that fit with these distinctions, you could use one general word for “exhortation” or **encouragement**. Alternate translation: “exhortation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CO 14 3 ypx0 figs-abstractnouns παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν 1 to build them up If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **encouragement** and **consolation**, you could express the ideas by using verbs such as “encourage” and “console.” Alternate translation: “encouraging and consoling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 14 4 k612 figs-genericnoun ὁ λαλῶν γλώσσῃ…ὁ…προφητεύων 1 builds up Here, just as in [14:23](../14/02.md), Paul is speaking of people “who prophesy” and people “who speak in tongues” in general, not of two particular people. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to people in general. Alternate translation: “Anyone who speaks in a tongue … anyone who prophesies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
1CO 14 4 b2mg figs-metaphor ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ…ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ 1 builds up
1CO 14 4 b2mg figs-metaphor ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ…ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ 1 builds up Just as in [14:3](../14/03.md), Paul here speaks as if believers were a building that one **builds up**. With this metaphor, he emphasizes that **The one who speaks in a tongue** helps himself or herself become stronger and more mature, while **the one who prophesies** helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “helps himself grow … helps the church grow” or “edifies himself … edifies the church” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 14 5 z5my figs-synecdoche μείζων δὲ ὁ προφητεύων 1 Now the one who prophesies is greater Paul is emphasizing that the gift of prophecy is greater than the gift of speaking in tongues. Alternate translation: “The one who prophesies has a greater gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CO 14 5 g9k1 διερμηνεύῃ 1 he would interpret This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
1CO 14 6 l71k figs-rquestion ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω, ἢ ἐν ἀποκαλύψει, ἢ ἐν γνώσει, ἢ ἐν προφητείᾳ, ἢ διδαχῇ? 1 how will I benefit you? This can be a statement. Alternate translation: “if I come to you speaking in tongues, I will not benefit you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or teaching.” or “if I come to you speaking in tongues, I will not have done anything that helps you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or teaching.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.