mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b887c1ebcd
commit
23a64bb814
|
@ -1377,8 +1377,7 @@ HEB 10 26 nz9k grammar-connect-condition-hypothetical ἑκουσίως…ἁμ
|
|||
HEB 10 26 byv6 translate-unknown ἑκουσίως…ἡμῶν 1 we deliberately go on sinning
|
||||
HEB 10 26 q13r ἁμαρτανόντων 1 we deliberately go on sinning
|
||||
HEB 10 26 hj5s figs-abstractnouns τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας 1 after we have received the knowledge of the truth
|
||||
HEB 10 26 b1r7 figs-explicit τῆς ἀληθείας 1 the truth This refers to the **truth** about God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 26 l7sv figs-explicit οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία 1 a sacrifice for sins no longer exists No one is able to give a new **sacrifice** because Christ’s sacrifice is the only one that works. Alternate translation: “no one can offer a sacrifice for which God will forgive our sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 26 l7sv figs-explicit οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία 1 a sacrifice for sins no longer exists Here the author means that, once Christ has offered himself as a sacrifice, there are no other effective offerings (see [10:18](../10/18.md)). Further, Christ has offered himself “once,” so he will not do so again. Because other offerings do not take away **sins** and because Christ will not offer himself again, **a sacrifice on behalf of sins no longer remains**. If your readers would misunderstand this clause, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “there are no sacrifices on behalf of sins left” or “there are no longer any sacrifices to take away sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 26 sil4 figs-idiom περὶ ἁμαρτιῶν 1 a sacrifice for sins Here, the phrase **on behalf of sins** means that the sacrifice is intended to deal with **sins**. It does not mean that the sacrifice allows the **sins** or encourages the **sins**. If your readers would misunderstand **on behalf of** here, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to deal with sins” or “for the forgiveness of sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment Here, **judgment**, refers to when God will judge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies God’s **zeal** is spoken of as if it were fire that would burn up his **enemies**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue