Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-17 13:59:10 +00:00
parent 8c5002275b
commit 20af140886
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1483,8 +1483,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 14 gyw9 figs-personification οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς 1 Does not even nature itself teach you … for him? Here, **nature** is spoken of figuratively as though it were a person who could **teach** someone. Paul speaks in this way to emphasize what the Corinthians should learn from **nature**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Does not even nature itself show you” or “Do you not understand from nature itself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 1CO 11 14 gyw9 figs-personification οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς 1 Does not even nature itself teach you … for him? Here, **nature** is spoken of figuratively as though it were a person who could **teach** someone. Paul speaks in this way to emphasize what the Corinthians should learn from **nature**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Does not even nature itself show you” or “Do you not understand from nature itself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CO 11 14 wflv translate-unknown ἡ φύσις αὐτὴ 1 Does not even nature itself teach you … for him? Here, **nature** refers to the way things work in the world. The word does not refer simply to the “natural world” but rather can include everything that exists and how it all functions. If your readers would misunderstand **nature**, you could use a word or phrase that refers to “the way things work.” Alternate translation: “how the world itself works” or “what naturally happens” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 1CO 11 14 wflv translate-unknown ἡ φύσις αὐτὴ 1 Does not even nature itself teach you … for him? Here, **nature** refers to the way things work in the world. The word does not refer simply to the “natural world” but rather can include everything that exists and how it all functions. If your readers would misunderstand **nature**, you could use a word or phrase that refers to “the way things work.” Alternate translation: “how the world itself works” or “what naturally happens” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 11 14 rurk figs-hypo ἐὰν 1 Does not even nature itself teach you … for him? 1CO 11 14 rurk figs-hypo ἐὰν 1 Does not even nature itself teach you … for him?
1CO 11 14 kr9k translate-unknown κομᾷ 1 Does not even nature itself teach you … for him? (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 1CO 11 14 kr9k translate-unknown κομᾷ 1 Does not even nature itself teach you … for him? Here Paul uses a word that refers to someone letting his or her hair grow long. It is not clear how long the hair must be to count as **long hair**. Use a word or phrase that refers to what your culture would consider **long hair**. Alternate translation: “grows his hair out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 11 14 jgcu figs-activepassive ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν 1 Does not even nature itself teach you … for him? 1CO 11 14 jgcu figs-abstractnouns ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν 1 Does not even nature itself teach you … for him? If your language does not use an abstract noun for the idea behind **disgrace**, you could express the idea by using a verb such as “disgrace” or an adjective such as “disgraceful.” Alternate translation: “it disgraces him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 11 15 s7ys figs-activepassive ὅτι ἡ κόμη…δέδοται αὐτῇ 1 For her hair has been given to her You can state this in active form. Alternate translation: “For God created woman with long hair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 11 15 s7ys figs-activepassive ὅτι ἡ κόμη…δέδοται αὐτῇ 1 For her hair has been given to her You can state this in active form. Alternate translation: “For God created woman with long hair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 11 17 id4f 0 Connecting Statement: As Paul talks about communion, the Lords supper, he reminds them to have right attitudes as well as unity. He reminds them that if they fail in those things when taking communion, they will become sick and die, as has already happened to some of them. 1CO 11 17 id4f 0 Connecting Statement: As Paul talks about communion, the Lords supper, he reminds them to have right attitudes as well as unity. He reminds them that if they fail in those things when taking communion, they will become sick and die, as has already happened to some of them.
1CO 11 17 vt5a τοῦτο δὲ παραγγέλλων 1 in the following instructions, I do not praise you. For “But as I give you these instructions” 1CO 11 17 vt5a τοῦτο δὲ παραγγέλλων 1 in the following instructions, I do not praise you. For “But as I give you these instructions”

Can't render this file because it is too large.