From 1e855f09b195dbd09d2bbe11ba972f3f6341f27e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Wed, 8 Jun 2022 16:06:56 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 718cde4688..f03c0c0899 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -206,7 +206,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 2 11 x3q5 figs-genericnoun τῆς ψυχῆς 1 your soul Peter is referring to each individual Christian to whom he is writing this letter, not one particular **soul**. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “your souls” or “you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) 1PE 2 12 uiwd figs-declarative τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν 1 Peter is using a statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for command. Alternate translation: “Keep your behavior among the Gentiles good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) 1PE 2 12 b5nv figs-abstractnouns τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν 1 keeping your behavior among the Gentiles good If your language does not use an abstract noun for the idea of **behavior**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “behaving well among the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -1PE 2 12 mkt4 ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς 1 in whatever they speak about you as Alternate translation: “even if they accuse you of being” +1PE 2 12 nqql figs-metaphor ἐν τοῖς ἔθνεσιν 1 Peter uses **Gentiles** here figuratively to refer to his people who are not Christians. Just like a **Gentile** was not a member of the Jewish people, so people who are not Christians are not members of God’s people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “among those who do not believe in Jesus” or “among those who are not Christians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +1PE 2 12 mkt4 ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς 1 in whatever they speak about you as Alternate translation: “with regard to what they slander you for as evildoers” or “with respect to the very things that they slander you for as evildoers” 1PE 2 12 w3yn figs-abstractnouns ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες 1 from observing your good works The abstract noun **works** can be translated with a verb. Alternate translation: “they may observe the good things that you do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 2 12 s2ji figs-explicit ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 in the day of visitation Alternate translation: “on the day when he comes.” This refers to the day when God will judge all people. Alternate translation: “when he comes to judge everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 2 13 c484 διὰ τὸν Κύριον 1 for the sake of the Lord This could mean: (1) By obeying human authorities, they are obeying the Lord who established those authorities. (2) By obeying human authorities, they will honor Jesus who also obeyed human authorities.