From 1bf6a5ff26ba906c7dd77a78fe03df2228291f53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Wed, 11 May 2022 18:32:17 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 14591defc5..06b58fe206 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -664,7 +664,7 @@ ROM 4 7 lq4w figs-nominalad ὧν…αἱ ἀνομίαι…ὧν…αἱ ἁμ ROM 4 7 d4f4 figs-activepassive ἀφέθησαν…ἐπεκαλύφθησαν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God forgives … God covers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 8 yox7 figs-parallelism 1 This verse means the same thing as [4:7](../04/07.md). Paul the same thing here, in a slightly different way, to summarize how **Blessed** the person is against whom **the Lord** does **not count sin**. Use a natural way in your language to express a summarizing idea. Alternate translation: “How happy is a person who the Lord never again regards as sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ROM 4 8 ari0 figs-exclamations μακάριος…ἁμαρτίαν 1 If the plain statement form for this seems unnatural, you could translate this as an exclamation. Alternate translation: “How happy … sin!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) -ROM 4 8 xm0j figs-ellipsis μακάριος 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Happy is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +ROM 4 8 xm0j figs-ellipsis μακάριος 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Blessed is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 4 8 kpfe grammar-collectivenouns ἀνὴρ 1 The word **man** is a singular noun that refers to all humanity. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “any person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 4 8 yxh2 figs-doublenegatives οὐ μὴ 1 Here, the phrase translated **certainly not** is a strong prohibition meaning “never.” Use a natural way in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “never” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) ROM 4 9 qtgb grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here, **Then** introduces a result clause in the form of a rhetorical question. Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])