diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 412ac5d7b0..075663e54e 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -63,9 +63,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 1 10 yyz4 figs-doublet ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν 1 searched and inquired carefully The phrases **searched** and **inquired carefully** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how hard the prophets tried to understand this salvation. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “examined very carefully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1PE 1 10 gmcy figs-abstractnouns ἧς σωτηρίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **salvation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God saving you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 1 10 wx95 figs-abstractnouns εἰς ὑμᾶς χάριτος 1 Here, **this grace** refers to **this salvation** that occurs earlier in this verse. If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God being gracious to you by saving you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -1PE 1 11 x5x8 0 Connecting Statement: Peter continues talking about the prophets’ search for salvation. -1PE 1 11 r5jf ἐραυνῶντες 1 examining Alternate translation: “trying to determine” -1PE 1 11 w3n8 τὸ…Πνεῦμα Χριστοῦ 1 the Spirit of Christ This is a reference to the Holy Spirit. +1PE 1 11 w3n8 figs-possession τὸ…Πνεῦμα Χριστοῦ 1 the Spirit of Christ Peter is using the possessive form to describe the Holy Spirit as being **the Spirit* that is associated with **Christ**. If this is not clear in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the Holy Spirit associated with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +1PE 1 11 x5x8 figs-abstractnouns τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα, καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **sufferings** and **glories**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “about how Christ would suffer and glorious things would happen afterwards” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 1 12 x4b1 figs-activepassive οἷς ἀπεκαλύφθη 1 It was revealed to them If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God revealed to the prophets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 1 12 xi4d εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι 1 into which things angels long to look Alternate translation: “things that angels want to understand” 1PE 1 13 bjg9 διὸ 1 So Peter uses the word **So** here to refer back to everything he has said about salvation, their faith, and the Spirit of Christ giving revelations to the prophets.