mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fb3e7a0f41
commit
10a81459ce
|
@ -1922,8 +1922,8 @@ EXO 28 28 se56 figs-activepassive וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔
|
|||
EXO 28 28 wf9v figs-doublenegatives וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל 1 the breastpiece might not become unattached from the ephod If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “so that the breastpiece shall stay attached to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
EXO 28 29 z1mz שְׁמ֨וֹת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל 1 he must carry the names of the people of Israel over his heart in the breastpiece This refers to the names of the tribes engraved on the twelve stones the breastplate as described in [Exodus 28:17-21](./17.md).
|
||||
EXO 28 29 cc97 עַל־לִבּ֖וֹ 1 over his heart Alternate translation: “over Aaron’s heart” or “on his chest”
|
||||
EXO 28 30 dgn9 translate-unknown הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים 1 the Urim and the Thummim It not clear what **the Urim and the Thummim** are. They were objects, possibly stones, that the priest used to somehow determine the will of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
EXO 28 30 f537 translate-unknown וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד 1 the Urim and the Thummim…the means for making decisions The second phrase appears to refer to the Urim and Thummim and explain their purpose. Alternate translation: “And Aaron shall bear the decisions for the sons of Israel over his heart before Yahweh continually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
EXO 28 30 dgn9 translate-transliterate הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים 1 the Urim and the Thummim It is not clear what **the Urim and the Thummim** are. They were objects, possibly stones, that the priest used to somehow determine the will of God. Because of this, it is basically impossible to translate. In your translation, you can spell it the way it sounds in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||
EXO 28 30 f537 translate-unknown וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד 1 the Urim and the Thummim…the means for making decisions This phrase appears to refer to the Urim and Thummim and explain their purpose. Alternate translation: “And Aaron shall bear the decisions for the sons of Israel over his heart before Yahweh continually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
EXO 28 30 fep5 figs-metonymy לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה…לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה 1 the Urim and the Thummim…the means for making decisions Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “before Yahweh … before Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 28 32 x42n מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג 1 This must be the work of a weaver Alternate translation: "made by a weaver"
|
||||
EXO 28 32 rw96 translate-unknown אֹרֵ֗ג 1 a weaver Alternate translation: “a person who weaves” or “a person who creates cloth using thread, yarns and wool” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue