mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e3c12b5540
commit
0b46a90097
|
@ -1674,7 +1674,7 @@ EXO 23 22 y9bm figs-parallelism וְאָֽיַבְתִּי֙ אֶת־אֹ֣י
|
|||
EXO 23 23 x2nh figs-metonymy לְפָנֶיךָ֒ 1 This phrase, **before your face**, means “in front of you.” Alternate translation: “in front of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 23 24 a1d5 figs-explicit וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם 1 You must not…do as they do The Israelites must not live as the people who worship other gods. Alternate translation: “and you must not live as the people live who worship those gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EXO 23 25 t3ir figs-merism וּבֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ 1 he will bless your bread and water Here, **your bread and your water** is a merism that means food and drink. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “and he will bless your food and drink” or “and he will bless you by giving you food and drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
EXO 23 25 ydl4 figs-123person וּבֵרַ֥ךְ 1 he will bless…I will remove Yahweh switched between the first and third pronoun to refer to himself. Here both “he” and “I” refer to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
EXO 23 25 ydl4 figs-123person וּבֵרַ֥ךְ…וַהֲסִרֹתִ֥י 1 he will bless…I will remove Yahweh switched between the first and third pronoun to refer to himself. Here, both **he** and **I** refer to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
EXO 23 26 q4gz figs-doublenegatives לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה 1 No woman will be barren or will miscarry her young in your land If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “Every woman will be able to become pregnant and give birth to healthy babies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
EXO 23 26 i1r9 מְשַׁכֵּלָ֥ה 1 miscarry to have a pregnancy end early and unexpectedly, resulting in the death of the baby
|
||||
EXO 23 26 geqg figs-idiom אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא 1 miscarry This is an idiom that means to live a long time. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I will give you a long life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue