From 070fe786494b7e573c7544a8f0a6620e4da286bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Wed, 28 Sep 2022 20:05:07 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index f1c77328de..2d1e3cdef6 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -41,7 +41,7 @@ MRK 1 10 stwh grammar-connect-time-sequential εὐθὺς 1 The word **immedia MRK 1 10 n8sg figs-activepassive εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς 1 If your language does not use the passive form in this way, you can express this idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he saw the heavens bursting open” or “he saw God tearing the heavens open” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) MRK 1 10 m5f6 figs-simile τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν 1 the Spirit coming down on him like a dove The phrase **like a dove** could mean: (1) the Spirit looked like a dove as he descended upon Jesus. Alternate translation: “the Spirit coming down from heaven, looking like a dove” (2) the Spirit descended upon Jesus as a dove descends from the sky toward the ground. Alternate translation: “the Spirit of God coming down from heaven as a dove comes down to earth” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile) MRK 1 11 jh9m figs-personification καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν 1 Mark speaks figuratively of this voice as if it were a living thing that could come from heaven to earth. If it would be helpful in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “And God spoke from heaven and said” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification) -MRK 1 11 s6f4 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός 1 my beloved Son **Son** is an important title for Jesus. The title **Son** describes Jesus’ relationship with God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +MRK 1 11 s6f4 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός 1 my beloved Son The term **Son** is an important title for Jesus. The title **Son** describes Jesus’ relationship with God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) MRK 1 12 mh8n εὐθὺς 1 See how you translated the word **immediately** in [Mark 1:10](../mrk/01/10.md) MRK 1 12 yv6v τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον 1 Connecting Statement: Alternate translation: “the Spirit led Jesus into the wilderness” MRK 1 13 k2kt figs-activepassive πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can express this idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and all the while Satan tempted him” or “during which time Satan kept trying to persuade him to disobey God” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)