From 0651801c462dcbd81704e402d4ad370cebac2612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 25 Aug 2022 18:45:23 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 2b26da8295..6ced836a1a 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -754,7 +754,7 @@ HEB 7 6 tseb translate-names Ἀβραάμ 1 The word **Abraham** is the name o HEB 7 6 d2hq figs-explicit τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας 1 the one who had the promises Here, the phrase **the one having the promises** refers to **Abraham** again. It does not refer to another person. Express the idea in such a way that your readers know that **the one having the promises** is Abraham. Alternate translation: “him, the one having the promises” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 7 6 odvp figs-idiom τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας 1 Here the author refers to Abraham as **the one having the promises**. This phrase identifies Abraham as the one to whom God made these **promises**. If your readers would misunderstand **having the promises**, you could use another comparable phrase that identifies Abraham as the recipient of God’s **promises**. Alternate translation: “the one to whom God made the promises” or “the recipient of the promises” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 7 6 kh73 figs-abstractnouns τὰς ἐπαγγελίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promises**, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “what God pledged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -HEB 7 7 xhcq grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **But** introduces a further development concerning how Melchizedek blessed Abraham. If your readers would misunderstand **But**, you could use a word or phrase that introduces further development, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Concerning this blessing,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +HEB 7 7 xhcq grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **But** introduces a further development concerning how Melchizedek blessed Abraham. If your readers would misunderstand **But**, you could use a word or phrase that introduces further development, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Concerning blessings,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) HEB 7 7 wdtx figs-idiom χωρὶς…πάσης ἀντιλογίας 1 HEB 7 7 k6pc figs-activepassive τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται 1 the lesser person is blessed by the greater person If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the more important person blesses the less important person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 7 7 hper figs-nominaladj τὸ ἔλαττον…τοῦ κρείττονος 1