mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
828ef3c61b
commit
0338b0a0d2
|
@ -949,6 +949,7 @@ HEB 8 6 dz0z translate-unknown νενομοθέτηται 1 covenant, which is b
|
|||
HEB 8 6 ntwl figs-abstractnouns ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις 1 covenant, which is based on better promises If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promises**, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “on the better things that God has pledged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 8 7 wb9d translate-ordinal ἡ πρώτη…δευτέρας 1 first covenant … second covenant The words **first** and **second** are ordinal numbers. Alternate translation: “old covenant … for a new covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
HEB 8 7 gig6 ἦν ἄμεμπτος 1 had been faultless Alternate translation: “had been perfect”
|
||||
HEB 8 7 np7l figs-idiom οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος 1 had been faultless
|
||||
HEB 8 7 pktf figs-activepassive οὐκ…ἐζητεῖτο τόπος 1 had been faultless If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the **place** that is **sought** rather than focusing on the person doing the “seeking.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “no one would have sought a place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 8 8 ya4n 0 General Information: In this quotation the prophet Jeremiah foretold of a new covenant that God would make.
|
||||
HEB 8 8 sqb4 αὐτοῖς 1 with the people Alternate translation: “with the people of Israel”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue