Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-04 23:50:42 +00:00
parent 9ca5b15f58
commit 023c86eea7
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1583,11 +1583,11 @@ HEB 11 15 vd0k grammar-connect-condition-contrary εἰ μὲν…μνημονε
HEB 11 15 mbd3 figs-explicit ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν 1 a homeland Here the author implies that they could have thought of **that {land} from which they went out** as their “homeland.” He does not mean that they could have just thought about that land. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to **thinking of that {land}** as a “homeland.” Alternate translation: “they had been thinking of that {land} from which they went out as their homeland” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 15 gf7l figs-go ἐξέβησαν…ἀνακάμψαι 1 a homeland Here, the clause **they went out** refers to movement out of one location and into another. The phrase **to return** refers to going back to that same place. If it would be helpful in your language, you could use natural phrases that refer to these kinds of movements. Alternate translation: “they departed … to travel back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
HEB 11 15 vavd figs-abstractnouns εἶχον ἂν καιρὸν 1 a homeland If your language does not use an abstract noun for the idea behind **opportunity**, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “they would have been able” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 16 bhrv grammar-connect-words-phrases νῦν δὲ 1 heavenly one
HEB 11 16 cfdu figs-metaphor ὀρέγονται 1 heavenly one
HEB 11 16 bhrv grammar-connect-words-phrases νῦν δὲ 1 heavenly one Here, the phrase **But now** introduces what is true, in contrast to the hypothetical situation the author presented in [11:15](../11/15.md). The word **now** does not refer to time here. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces reality in contrast to a hypothetical situation. Alternate translation: “In reality, though,” or “As it really is,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
HEB 11 16 cfdu figs-metaphor ὀρέγονται 1 heavenly one Here the author describes longing and desiring as if it were “reaching for” something to take it in ones hand. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “they yearn for” or “they desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 11 16 vdvm figs-ellipsis κρείττονος 1 heavenly one Alternate translation: “a land that is better than any earthly land”
HEB 11 16 cvh1 figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 God is not ashamed to be called their God
HEB 11 16 zfir figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς 1 The writer expressed this in a negative form to stress that God was proud to be **their God**. You can express this in positive form. Alternate translation: “God is proud to have them say that he is their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
HEB 11 16 zfir figs-doublenegatives οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς 1
HEB 11 16 epgw Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1
HEB 11 16 ea1a grammar-connect-logic-result γὰρ 1 heavenly one
HEB 11 17 bk7a figs-activepassive πειραζόμενος 1 when he was tested If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “when God tested him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.