mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
09c9341586
commit
023be7ad70
|
@ -604,7 +604,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
|
|||
4:23 e2i9 ἐπαγγελίας 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
|
||||
4:24 jfuz rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἅτινά 1 **These things** refers to the **things** Paul has just described in [4:22-23](../04/22.md) regarding Abraham, his two sons, and Hagar and Sarah. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “These events I have just described to you” or “These things I have just described to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:24 rilp rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “he” is doing it. Alternate translation: “I am speaking of these things allegorically” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
4:24 k5qu ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 An **allegory** is a story in which things within the story are interpreted as representing something else. Here, the things in the story are meant to be interpreted as representing spiritual truths and realities. In this allegory, the two women referred to in [4:22](../04/22.md) represent two different covenants. If your language has a word or phrase to describe what an **allegory** is you can use that here. Alternately, if it would help your readers, you can describe what an allegory is in your translation. Alternate translation: “I am speaking of these things in order to teach you a spiritual truth” or “I am speaking of these things in order to use them as an analogy so that I can teach you an important truth”
|
||||
4:24 k5qu ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 An **allegory** is a story in which things within the story are interpreted as representing something else. Here, the things in the story are meant to be interpreted as representing spiritual truths and realities. In this allegory, the two women referred to in [4:22](../04/22.md) represent two different covenants. If your language has a word or phrase for **allegory** you can use that here. Alternately, if it would help your readers, you can describe what an allegory is in your translation. Alternate translation: “I am speaking of these things in order to teach you a spiritual truth” or “I am speaking of these things in order to use them as an analogy so that I can teach you an important truth”
|
||||
4:24 b120 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit αὗται 1 Here, the word **they** refers to Sarah and Hagar. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “these women” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:24 mfa9 διαθῆκαι 1 See how you translated the word “covenant” in [3:15](../03/15.md).
|
||||
4:24 mt7j μία 1 The word **One** here could refer to: (1) the covenant which God made at Mount Sinai which resulted in spiritual slavery to the law. Alternate translation: “One covenant” (2) Hagar in which case Paul means that she corresponds to Mount Sinai (See [4:25](../04/25.md)) and gave birth to children destined for slavery. Alternate translation: “One woman”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue